Job 5

Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
Strigă acum! Cine îţi va răspunde? Căruia dintre sfinţi îi vei vorbi?
Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
Nebunul piere ucis de mînia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.
Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
Am văzut pe un nebun prinzînd rădăcină; apoi deodată i-am blestemat locuinţa.
hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Fiii lui n'au noroc, sînt călcaţi în picioare la poartă, şi nimeni nu i scapă!
sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.
Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Nenorocirea nu răsare din ţărînă, şi suferinţa nu încolţeşte din pămînt.
men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
Omul se naşte ca să sufere, după cum scînteia se naşte ca să zboare.
Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
Eu aş alerga la Dumnezeu, lui Dumnezeu i-aş spune necazul meu.
som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
El varsă ploaia pe pămînt, şi trimete apă pe cîmpii.
for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
El înalţă pe cei smeriţi, şi izbăveşte pe cei necăjiţi.
han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
El nimiceşte planurile oamenilor vicleni, şi mînile lor nu pot să le împlinească.
som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, şi planurile oamenilor înşelători sînt răsturnate:
i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
dau peste întunerec în mijlocul zilei, bîjbăie ziua nameaza mare ca noaptea.
Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
Astfel, Dumnezeu ocroteşte pe cel slab împotriva ameninţărilor lor, şi -l scapă din mîna celor puternici.
så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Aşa încît nădejdea sprijineşte pe cel nenorocit, iar fărădelegea îşi închide gura.
Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
Ferice de omul pe care -l ceartă Dumnezeu! Nu nesocoti mustrarea Celui Atot Puternic.
Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
El face rana, şi tot El o leagă; El răneşte, şi mîna Lui tămăduieşte.
Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
De şase ori te va izbăvi din necaz, şi de şapte ori nu te va atinge răul.
han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
El te va scăpa de moarte în vreme de foamete, şi de loviturile săbiei în vreme de război.
du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
Vei fi la adăpost de biciul limbii, vei fi fără teamă cînd va veni pustiirea.
du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
Vei rîde de pustiire ca şi de foamete, şi nu vei avea să te temi de fiarele pămîntului.
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Căci vei face legămînt pînă şi cu pietrele cîmpului, şi fiarele pămîntului vor fi în pace cu tine.
du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Vei avea fericire în cortul tău, îţi vei găsi turmele întregi,
du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
îţi vei vedea sămînţa crescîndu-ţi, şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe cîmp.
Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
Vei intra în mormînt la bătrîneţă, ca snopul strîns la vremea lui.
Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!
Iată ce am cercetat, şi aşa este! Ascultă, că sînt spre folosul tău!``