Job 13

Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Iată, ochiul meu a văzut toate acestea, urechea mea a auzit şi a luat seama.
hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Ce ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Căci voi sînteţi nişte făuritori de minciuni, sînteţi cu toţii nişte doftori de nimic.
Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
O, de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat!
Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Acum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Vreţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Dacă vă va cerceta El, va găsi bine oare? Sau vreţi să -L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
Nu vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Părerile voastre sînt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sînt întărituri de lut.
Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Tăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.
se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Chiar şi lucrul acesta poate sluji la scăparea mea, căci un nelegiuit nu îndrăzneşte să vină înaintea Lui.
Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Iată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.
Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Numai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Trage-Ţi mîna de pe mine, şi nu mă mai turbura cu groaza Ta.
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
Cîte fărădelegi şi păcate am făcut? Arată-mi călcările de lege şi păcatele mele.
Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Pentru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Vrei să loveşti o frunză suflată de vînt? Vrei să urmăreşti un pai uscat?
at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
Pentruce să mă loveşti cu suferinţe amare, şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţă?
lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,
Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?