Job 40

Og HERREN svarede Job og sagde:
Disse mais o Senhor a Jó:
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
Da svarede Job HERREN og sagde:
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?