Job 22

Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Então respondeu Elifaz, o temanita:
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Os justos o veem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniquidade longe da tua tenda,
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.