Job 18

Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Então respondeu Bildade, o suíta:
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
Até quando estareis à procura de palavras? Considerai bem, e então falaremos.
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.