Job 22

Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.