Job 9

Så tog Job til Orde og svarede:
Felele pedig Jób, és monda:
"Jeg ved forvist, at således er det, hvad Ret har en dødelig over for Gud?
Igaz, jól tudom, hogy így van; hogyan is lehetne igaz a halandó ember Istennél?
Vilde Gud gå i Rette med ham, kan han ikke svare på et af tusind!
Ha perelni akarna ő vele, ezer közül egy sem felelhetne meg néki.
Viis af Hjerte og vældig i Kraft hvo trodsede ham og slap vel derfra?
Bölcs szívű és hatalmas erejű: ki szegülhetne ellene, hogy épségben maradjon?
Han flytter Bjerge så let som intet, vælter dem om i sin Vrede,
A ki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja őket haragjában.
ryster Jorden ud af dens Fuger, så dens Grundstøtter bæver;
A ki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.
han taler til solen, så skinner den ikke, for Stjernerne sætter han Segl,
A ki szól a napnak és az fel nem kél, és bepecsételi a csillagokat.
han udspænder Himlen ene, skrider hen over Havets Kamme,
A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.
han skabte Bjørnen, Orion, Syvstjernen og Sydens Kamre,
A ki teremtette a gönczölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait.
han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal!
A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.
Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;
Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy előttem, de nem veszem észre.
røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: "Hvad gør du?"
Ímé, ha elragad *valamit,* ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel?
Gud lægger ikke Bånd på sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;
Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.
hvor kan jeg da give ham Svar og rettelig føje min Tale for ham!
Hogyan felelhetnék hát én meg ő néki, és lelhetnék vele szemben szavakat?
Har jeg end Ret, jeg kan dog ej svare, må bede min Dommer om Nåde!
A ki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélő birámhoz.
Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,
Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;
han, som river mig bort i Stormen, giver mig - Sår på Sår uden Grund,
A ki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet.
ikke lader mig drage Ånde, men lader mig mættes med beskeing.
Nem hagyna még lélekzetet se vennem, hanem keserűséggel lakatna jól.
Gælder det Kæmpekraft, melder han sig! Gælder det Ret, hvo stævner ham da!
Ha erőre kerülne a dolog? Ímé, ő igen erős; és ha ítéletre? Ki tűzne ki én nékem napot?
Har jeg end Ret, må min Mund dog fælde mig, er jeg end skyldfri, han gør mig dog vrang!
Ha igaznak mondanám magamat, a szájam kárhoztatna engem; ha ártatlannak: bűnössé tenne engemet.
Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sjæl og agter mit Liv for intet!
Ártatlan vagyok, nem törődöm lelkemmel, útálom az életemet.
Lige meget; jeg påstår derfor: Skyldfri og skyldig gør han til intet!
Mindegy ez! Azért azt mondom: elveszít ő ártatlant és gonoszt!
Når Svøben kommer med Død i et Nu, så spotter han skyldfries Hjertekval;
Ha ostorával hirtelen megöl, neveti a bűntelenek megpróbáltatását.
Jorden gav han i gudløses Hånd, hylder dens Dommeres Øjne til, hvem ellers, om ikke han?
A föld a gonosz kezébe adatik, a ki az ő biráinak arczát elfedezi. Nem így van? Kicsoda hát ő?
Raskere end Løberen fløj mine Dage, de svandt og så ikke Lykke,
Napjaim gyorsabbak valának a kengyelfutónál: elfutának, nem láttak semmi jót.
gled hen som Både af Si, som en Ørn, der slår ned på Bytte.
Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyű.
Dersom jeg siger: "Mit Suk vil jeg glemme, glatte mit Ansigt og være glad,"
Ha azt mondom: Nosza elfelejtem panaszomat, felhagyok haragoskodásommal és vidám leszek:
må jeg dog grue for al min Smerte, jeg ved, du kender mig ikke fri.
Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bűntelennek engem.
Jeg skal nu engang være skyldig, hvorfor da slide til ingen Nytte?
Rossz ember vagyok én! Minek fáraszszam hát magamat hiába?
Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder,
Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:
du dypped mig dog i Pølen, så Klæderne væmmedes ved mig.
Akkor is a posványba mártanál engem és az én ruháim is útálnának engem.
Thi du er ikke en Mand som jeg, så jeg kunde svare, så vi kunde gå for Retten sammen;
Mert nem ember ő, mint én, hogy néki megfelelhetnék, *és* együtt pörbe állanánk.
vi savner en Voldgiftsmand til at lægge sin Hånd på os begge!
Nincs is közöttünk igazlátó, a ki kezét közbe vethesse kettőnk között!
Fried han mig for sin Stok, og skræmmed hans Rædsler mig ikke,
Venné csak el rólam az ő veszszejét, és az ő rettentésével ne rettegtetne engem:
da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!
Akkor szólanék és nem félnék tőle: mert nem így vagyok én magammal!