John 10

" Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den, som ikke går ind i Fårefolden gennem Døren, men stiger andensteds over, han er en Tyv og en Røver.
Истина, истина ви казвам: който не влиза в кошарата на овцете през вратата, а прескача от другаде, той е крадец и разбойник.
Men den, som går ind igennem Døren, er Fårenes Hyrde.
А който влиза през вратата, е овчар на овцете.
For ham lukker Dørvogteren op, og Fårene høre hans Røst; og han kalder sine egne Får ved Navn og fører dem ud.
На него вратарят отваря и овцете слушат гласа му, и той вика своите овце по име и ги извежда.
Og når han har ført alle sine egne Får ud, går han foran dem; og Fårene følge ham, fordi de kende hans Røst.
И когато е изкарал всичките свои овце, върви пред тях и овцете го следват, защото познават гласа му.
Men en fremmed ville de ikke følge, men de ville fly fra ham, fordi de ikke kende de fremmedes Røst."
Но чужд човек няма да следват, а ще побягнат от него, защото не познават гласа на чуждите.
Denne Lignelse sagde Jesus til dem; men de forstode ikke, hvad det var, som han talte til dem.
Тази притча им каза Иисус, но те не разбраха какво им говореше.
Jesus sagde da atter til dem: "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, jeg er Fårenes Dør.
Тогава Иисус пак каза: Истина, истина ви казвам: Аз съм вратата на овцете.
Alle de, som ere komne før mig, ere Tyve og Røvere; men Fårene hørte dem ikke.
Всички, които са идвали преди Мен, са крадци и разбойници; но овцете не ги послушаха.
Jeg er Døren; dersom nogen går ind igennem mig, han skal frelses; og han skal gå ind og gå ud og finde Føde.
Аз съм вратата: ако някой влезе през Мен, ще бъде спасен и ще влиза, и ще излиза, и ще намира паша.
Tyven kommer ikke uden for at stjæle og slagte og ødelægge; jeg er kommen, for at de skulle have Liv og have Overflod.
Крадецът влиза само за да открадне, да убие и да погуби. Аз дойдох, за да имат живот и да го имат изобилно.
Jeg er den gode Hyrde; den gode Hyrde sætter sit Liv til for Fårene.
Аз съм добрият пастир; добрият пастир дава живота Си за овцете.
Men Lejesvenden, som ikke er Hyrde, hvem Fårene ikke høre til ser Ulven komme og forlader Fårene og flyr, og Ulven røver dem og adspreder dem,
Но който е наемник, а не овчар, и не е стопанин на овцете, вижда, че идва вълкът, и като оставя овцете, бяга, и вълкът ги разграбва и разпръсва;
fordi han er en Lejesvend og ikke bryder sig om Fårene.
защото е наемник и не го е грижа за овцете.
Jeg er den gode Hyrde, og jeg kender mine, og mine kende mig,
Аз съм добрият пастир и познавам Моите, и Моите познават Мен,
ligesom Faderen kender mig, og jeg kender Faderen; og jeg sætter mit Liv til for Fårene.
както Отец познава Мен и Аз познавам Отца; и Аз давам живота Си за овцете.
Og jeg har andre Får, som ikke høre til denne Fold; også dem bør jeg føre, og de skulle høre min Røst; og der skal blive een Hjord, een Hyrde.
И други овце имам, които не са от тази кошара, и тях трябва да доведа; и те ще чуят гласа Ми и ще бъде едно стадо, с един пастир.
Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg sætter mit Liv til for at tage det igen.
Затова Ме люби Отец, защото Аз давам живота Си, за да го взема пак.
Ingen tager det fra mig, men jeg sætter det til af mig selv. Jeg har Magt til at sætte det til, og jeg har Magt til at tage det igen. Dette Bud modtog jeg af min Fader."
Никой не Ми го отнема, а Аз от Себе Си го давам. Имам право да го дам и имам право пак да го взема. Тази заповед получих от Своя Отец.
Der blev atter Splid iblandt Jøderne for disse Ords Skyld.
Поради тези думи пак възникна разцепление между юдеите.
Og mange af dem sagde: "Han er besat og raser, hvorfor høre I ham?"
Мнозина от тях казваха: Има демон и е луд. Защо Го слушатЕ?
Andre sagde: "Dette er ikke Ord af en besat; mon en ond Ånd kan åbne blindes Øjne?"
Други казваха: Тези думи не са на човек, обзет от демон. Може ли демон да отваря очи на слепи?
Men Tempelvielsens Fest indtraf i Jerusalem. Det var Vinter;
И настъпи в Ерусалим празникът Освещение на храма. Беше зима.
og Jesus gik omkring i Helligdommen, i Salomons Søjlegang.
И Иисус ходеше в Соломоновата зала на храма.
Da omringede Jøderne ham og sagde til ham: "Hvor længe holder du vor Sjæl i Uvished? Dersom du er Kristus, da sig os det rent ud!"
Тогава юдеите Го наобиколиха и Му казаха: Докога ще ни държиш в напрежение? Ако Ти си Христос, кажи ни ясно.
Jesus svarede dem: "Jeg har sagt eder det, og I tro ikke. De Gerninger, som jeg gør i min Faders Navn, de vidne om mig;
Иисус им отговори: Казах ви и не вярвате. Делата, които върша в Името на Своя Отец, те свидетелстват за Мен.
men I tro ikke, fordi I ikke ere af mine Får.
Но вие не вярвате, защото не сте от Моите овце, както ви казах.
Mine Får høre min Røst, og jeg kender dem, og de følge mig,
Моите овце слушат гласа Ми и Аз ги познавам, и те Ме следват.
og jeg giver dem et evigt Liv, og de skulle i al Evighed ikke fortabes, og ingen skal rive dem ud af min Hånd.
И Аз им давам вечен живот; и те никога няма да загинат и никой няма да ги грабне от ръката Ми.
Min Fader, som har givet mig dem, er større end alle; og ingen kan rive noget af min Faders Hånd.
Моят Отец, който Ми ги даде, е по-голям от всичко; и никой не може да ги грабне от ръката на Отца.
Jeg og Faderen, vi ere eet."
Аз и Отец сме едно.
Da toge Jøderne atter Sten op for at stene ham.
Тогава юдеите пак взеха камъни, за да Го убият.
Jesus svarede dem: "Mange gode Gerninger har jeg vist eder fra min Fader; for hvilken af disse Gerninger stene I mig?"
Иисус им отговори: Много добри дела ви показах от Отца; за кое от тези дела искате да Ме убиете с камъни?
Jøderne svarede ham: "For en god Gerning stene vi dig ikke, men for Gudsbespottelse, og fordi du, som er et Menneske, gør dig selv til Gud."
Юдеите Му отговориха: Не за добро дело Те замеряме с камъни, а за богохулство и защото Ти, бидейки Човек, правиш Себе Си Бог.
Jesus svarede dem: "Er der ikke skrevet i eders Lov: Jeg har sagt: I ere Guder?
Иисус им отговори: Не е ли писано във вашия закон: ?Аз казах: Богове сте вие“?
Når den nu har kaldt dem Guder, til hvem Guds Ord kom (og Skriften kan ikke rokkes),
Ако Той нарече ?богове“ онези, към които дойде Божието слово – а Писанието не може да се отмени –
sige I da til den, hvem Faderen har Helliget og sendt til Verden: Du taler bespotteligt, fordi jeg sagde: Jeg er Guds Søn?
то на Този ли, когото Бог освети и прати на света, вие казвате: Богохулстваш; защото казах: Аз съм Божи Син?
Dersom jeg ikke gør min Faders Gerninger, så tror mig ikke!
Ако не върша делата на Своя Отец, не Ми вярвайте;
Men dersom jeg gør dem, så tror Gerningerne, om I end ikke ville tro mig, for at I kunne indse og erkende, at Faderen er i mig, og jeg i Faderen."
но ако ги върша, макар и да не вярвате на Мен, вярвайте на делата, за да разберете и повярвате, че Отец е в Мен и Аз в Него.
De søgte da atter at gribe ham; og han undslap af deres Hånd.
Тогава пак искаха да Го хванат, но Той избяга от ръката им.
Og han drog atter bort hinsides Jordan til det Sted, hvor Johannes først døbte, og han blev der.
И отиде отвъд Йордан, на мястото, където Йоан по-преди кръщаваше, и остана там.
Og mange kom til ham, og de sagde: "Johannes gjorde vel intet Tegn; men alt, hvad Johannes sagde om denne, var sandt."
И мнозина дойдоха при Него и казаха: Йоан не извърши никакво знамение, но всичко, което Йоан каза за този Човек, беше истинно.
Og mange troede på ham der.
И там мнозина повярваха в Него.