Job 40

Og HERREN svarede Job og sagde:
Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
Da svarede Job HERREN og sagde:
Тогава Йов отговори на ГОСПОДА и каза:
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Ето, нищожен съм — що мога да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Препаши сега кръста си като мъж! Аз ще те питам, а ти ме поучавай!
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Ще отмениш ли даже Моя съд — ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Скрий ги заедно в пръстта, затвори лицата им на скрито място.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Накланя опашката си като кедър, жилите на бедрата му са оплетени здраво.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Наистина планините му носят храна и там играят всички полски зверове.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Сенчести дървета със сянката си го покриват, върбите при потока го заобикалят.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Ако се разлее река, той не бърза да бяга, не го е грижа, ако и Йордан да се устреми в устата му.
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Може ли някой да го хване, докато гледа, да прободе носа му с примка?