Job 22

Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Може ли човек да бъде полезен на Бога? Ако е разумен, може да бъде полезен на себе си.
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Наслада ли е за Всемогъщия, ако ти си праведен, или полза, ако правиш непорочни пътищата си?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
Заради страха ти от Него ли те изобличава Той и влиза в съд с теб?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Не е ли злото ти голямо и беззаконията ти — без край?
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Защото си взел залог от брат си без причина и лишил си голите от облеклото им.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Не си напоил с вода жадния и си отказал хляб на гладния.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
И силният, той притежаваше земята и почитаният обитаваше във нея.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Вдовици си отпратил празни, силата на сирачетата е била сломена.
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Затова отвсякъде те обикалят примки и внезапен страх те ужасява,
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
или тъмнина — не виждаш — и изобилие от вода те покрива.
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
Бог не е ли във небесни висини? Виж най-високите звезди — колко са извисени!
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
А ти говориш: Как ще знае Бог? Може ли да съди Той през мрака?
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
Облаците Го покриват и не вижда, и ходи по свода небесен.
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
Ще се държиш ли за древния път, по който са тъпкали грешните,
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
които се отсякоха без време, и чиито основи пороят помете?
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
Те казаха на Бога: Махни се от нас! И какво ще им направи Всемогъщият?
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
А Той беше напълнил домовете им с блага. Но далеч да е от мен съветът на безбожните!
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Праведните гледат и се радват; невинният им се присмива, казва:
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
Ето как изтребиха се враговете ни, и остатъка им огън ще погълне!
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
Сега, сприятели се с Него, в мир бъди — така добро ще дойде върху теб.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Наставлението от устата Му ти приеми и думите Му присърце вземи.
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Ако се върнеш към Всесилния, отново ще се утвърдиш. Махни далеч от шатрата си беззаконието;
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
и златото си във пръстта сложи, и офирското злато — под речните камъни.
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
защото тогава ще се наслаждаваш във Всесилния, лицето си към Бога ще издигаш.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Ще Му се помолиш и Той ще те послуша, и ти ще изпълниш обещанията си.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Каквото решение вземеш, ще стане и светлина ще сияе над пътищата ти.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
Когато някой падне, ти ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който е с наведени очи.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Ще спаси дори и онзи, който не е невинен; с чистотата на твоите ръце ще се спаси.