Job 13

Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Ето, окото ми е видяло всичко това, ухото ми е чуло и го е разбрало.
hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Което вие знаете, го знам и аз; не съм от вас по-долу.
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
Но аз ще говоря на Всемогъщия и желая да разисквам с Бога.
mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
А вие сте съчинители на лъжи, всички сте безполезни лекари!
Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
О, да бихте млъкнали съвсем, това би било мъдростта ви!
Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Слушайте сега разискването ми и чуйте оправданието на устните ми.
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Ще говорите ли неправедно за Бога и ще говорите ли измамно за Него?
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
За Него ли ще бъдете пристрастни? За Бога ли ще спорите?
Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Ще бъде ли добре да ви изпита Той? Ще Го измамите ли, както се мами човек?
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Той непременно ще ви изобличи, ако тайно показвате пристрастие.
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
Величието Му няма ли да ви уплаши и ужасът от Него няма ли да ви нападне?
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Паметните ви думи са поговорки от пепел, защитите ви са защити от кал.
Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Млъкнете, оставете ме, и ще говоря — и нека дойде върху мен, каквото ще.
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Защо да взема плътта си в зъбите си и живота си да сложа във ръката си?
se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
И да ме убие, пак на Него се надявам, но пътищата си ще защитя пред Него.
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
И това също ще ми бъде спасение, защото лицемерен не може да дойде пред Него.
Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Чуйте, чуйте словото ми и заявлението ми нека бъде в ушите ви.
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Ето сега, приготвил съм делото си; зная, че ще бъда оправдан.
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Кой е онзи, който ще се съди с мен? Защото, ако сега млъкна, ще издъхна.
Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Само две неща не ми прави — тогава няма да се крия от лицето Ти:
Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
оттегли ръката Си от мен и нека ужасът Ти не ме плаши.
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Тогава повикай и аз ще отговоря; или аз ще говоря, а Ти ми отговори.
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
Колко са моите беззакония и грехове? Изяви престъплението и греха ми.
Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Защо криеш лицето Си и ме считаш за Свой враг?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Ще плашиш ли отвеян лист и ще преследваш суха плява?
at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
Защото пишеш против мене горести, даваш ми да наследя на младостта си беззаконията.
lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
Слагаш краката ми в клада и наблюдаваш всичките мои пътеки; отбелязваш стъпалата на краката ми,
Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
докато изтлява като гнила вещ, като дреха, изядена от молец.