Job 12

Så tog Job til Orde og svarede:
Тогава Йов отговори и каза:
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Но и аз имам разум, както и вие, не съм по-долен от вас. И такива работи кой не ги знае?
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Станах за посмешище на ближния си, човекът, който призоваваше Бога, и Той му отговаряше, праведният, непорочният е за посмешище.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Бедствието е презряно в мислите на онзи, който е в безопасност; то е готово за онези, чийто крак се подхлъзва.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Шатрите на разбойниците благоденстват и тези, които предизвикват Бога, са в безопасност, в ръцете на които Бог дава изобилие.
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Но попитай сега животните и те ще те научат; и небесните птици и те ще ти кажат;
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
или говори на земята и тя ще те научи; и морските риби и те ще ти разкажат.
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Кой от всички тях не разбира, че ръката на ГОСПОДА е сторила това,
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
в чиято ръка е душата на всичко живо и дишането на всяка човешка плът?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
Ухото не изпитва ли думите, както небцето вкусва храната си?
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
Мъдростта е у старците и разумът е в дългия живот.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
У Него са мъдрост и сила, Той има съвет и разум.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Ето, Той събаря и не се съгражда вече; затваря над човека и не се отваря.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Ето, Той задържа водите и те пресъхват; изпраща ги и те разоряват земята.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
В Него са сила и мъдрост, измаменият и измамникът са Негови.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Откарва съветници ограбени и прави съдии на глупци.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Разхлабва връзките на царете и опасва с пояс слабините им.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Откарва свещеници ограбени, поваля силни.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Той взема думата на ползващите се с доверие, преценката на старите отнема.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Излива презрение върху благородните и пояса на силните разхлабва.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Открива дълбоките неща от тъмнината и изважда на светлина смъртната сянка.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Възвеличава народите и ги погубва, разширява народите и ги отвежда.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Отнема разума на началниците на земните народи и ги прави да се скитат в пустош без път.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
Те се лутат в мрака без светлина и Той ги прави да залитат като пияни хора.