Proverbs 24

Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus