Ephesians 5

Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, »Gud till en välbehaglig lukt».         Paulus' brev till efesierna, 5 Kapitlet             Förmaningar att undfly mörkrets         gärningar och vandra såsom ljusets barn.            Äkta makars plikter mot varandra.
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník,) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
Haven alltså ingen del i sådant.
Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě,)
Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
Därför heter det:  »Vakna upp, du som sover,  och stå upp ifrån de döda,  så skall Kristus lysa fram för dig.»
Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
»Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött.» --
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.
Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.