Ephesians 5

Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
Siate dunque imitatori di Dio, come figliuoli suoi diletti;
A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
camminate nell’amore come anche Cristo vi ha amati e ha dato se stesso per noi in offerta e sacrificio a Dio, qual profumo d’odor soave.
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi;
A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
né disonestà, né buffonerie, né facezie scurrili, che son cose sconvenienti; ma piuttosto, rendimento di grazie.
Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník,) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
Poiché voi sapete molto bene che niun fornicatore o impuro, o avaro (che è un idolatra), ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.
Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
Niuno vi seduca con vani ragionamenti; poiché è per queste cose che l’ira di Dio viene sugli uomini ribelli.
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
Non siate dunque loro compagni;
Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
perché già eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Conducetevi come figliuoli di luce
(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě,)
(poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà e giustizia e verità),
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
esaminando che cosa sia accetto al Signore.
A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
E non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; anzi, piuttosto riprendetele;
Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
poiché egli è disonesto pur di dire le cose che si fanno da costoro in occulto.
Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
Ma tutte le cose, quando sono riprese dalla luce, diventano manifeste; poiché tutto ciò che è manifesto, è luce.
Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
Perciò dice: Risvegliati, o tu che dormi, e risorgi da’ morti, e Cristo t’inonderà di luce.
Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
Guardate dunque con diligenza come vi conducete; non da stolti, ma da savi;
Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
approfittando delle occasioni, perché i giorni sono malvagi.
Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
Perciò non siate disavveduti, ma intendete bene quale sia la volontà del Signore.
A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
E non v’inebriate di vino; esso porta alla dissolutezza; ma siate ripieni dello Spirito,
Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
parlandovi con salmi ed inni e canzoni spirituali, cantando e salmeggiando col cuor vostro al Signore;
Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
rendendo del continuo grazie d’ogni cosa a Dio e Padre, nel nome del Signor nostro Gesù Cristo;
Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
sottoponendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come al Signore;
Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
poiché il marito è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, egli, che è il Salvatore del corpo.
A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
Ma come la Chiesa è soggetta a Cristo, così debbono anche le mogli esser soggette a’ loro mariti in ogni cosa.
Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,
Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
affin di santificarla, dopo averla purificata col lavacro dell’acqua mediante la Parola,
Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
affin di far egli stesso comparire dinanzi a sé questa Chiesa, gloriosa, senza macchia, senza ruga o cosa alcuna simile, ma santa ed irreprensibile.
Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
Allo stesso modo anche i mariti debbono amare le loro mogli, come i loro propri corpi. Chi ama sua moglie ama se stesso.
Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
Poiché niuno ebbe mai in odio la sua carne; anzi la nutre e la cura teneramente, come anche Cristo fa per la Chiesa,
Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
poiché noi siamo membra del suo corpo.
A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e s’unirà a sua moglie, e i due diverranno una stessa carne.
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
Questo mistero è grande; dico questo, riguardo a Cristo ed alla Chiesa.
Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.
Ma d’altronde, anche fra voi, ciascuno individualmente così ami sua moglie, come ama se stesso; e altresì la moglie rispetti il marito.