I Corinthians 11

Následovníci moji buďte, jako i já Kristův.
לכו בעקבותי כאשר גם אני הלך בעקבות המשיח׃
Chválímť pak vás, bratří, že všecky věci mé v paměti máte, a jakž jsem vydal vám ustanovení, tak je zachováváte.
ועל זאת אני משבח אתכם אחי כי זכרתם אתי בכל לשמר את הקבלות כאשר מסרתי לכם׃
Chciť pak, abyste věděli, že všelikého muže hlava jest Kristus, a hlava ženy muž, hlava pak Kristova Bůh.
אך חפץ אנכי שתדעו כי ראש כל איש המשיח וראש האשה האיש וראש המשיח הוא האלהים׃
Každý muž, modle se aneb prorokuje s přikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou.
כל איש אשר יתפלל או יתנבא וראשו מכסה מבזה הוא את ראשו׃
Každá pak žena, modleci se anebo prorokujici s nepřikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou; nebo jednostejná věc jest, jako by se oholila.
וכל אשה אשר תתפלל או תתנבא וראשה פרוע מבזה היא את ראשה יען בזה היא כמו מגלחה׃
Nebo nezavíjí-liť žena hlavy své, nechažť se také ostříhá. Pakli jest mrzká věc ženě oholiti se neb ostříhati, nechažť se zavíjí.
כי האשה אם לא תתכסה גם תתגלח ואם בזיון הוא לאשה להכסם או להתגלח תתכסה׃
Mužť nemá zavíjeti hlavy své, obraz a sláva Boží jsa, ale žena sláva mužova jest.
והאיש איננו חיב לכסות את ראשו כי הוא צלם אלהים וכבודו אבל האשה היא כבוד האיש׃
Nebo není muž z ženy, ale žena z muže.
כי אין האיש מן האשה כי אם האשה מן האיש׃
Není zajisté muž stvořen pro ženu, ale žena pro muže.
גם לא נברא האיש בעבור האשה כי אם האשה בעבור האיש׃
Protož máť žena míti obestření na hlavě pro anděly.
על כן האשה חיבת להיות לה כפה על ראשה בעבור המלאכים׃
Avšak ani muž bez ženy, ani žena bez muže, v Pánu.
אבל אין האיש בלא אשה ואין האשה בלא איש באדון׃
Nebo jakož žena jest z muže, tak i muž skrze ženu, všecky pak věci z Boha.
כי כאשר האשה מן האיש כן גם האיש על ידי האשה וכל זאת מאלהים׃
Vy sami mezi sebou suďte, sluší-li se ženě s nepřikrytou hlavou modliti Bohu.
שפטו נא בנפשכם הנאוה לאשה להתפלל אל האלהים בגלוי ראש׃
Zdaliž vás i samo přirození neučí, žeť jest ohyzda muži míti dlouhé vlasy?
או הלא גם הטבע בעצמו ילמד אתכם כי איש אשר יגדל פרע שער ראשו חרפה היא לו׃
Ale ženě míti dlouhé vlasy poctivé jest; nebo vlasové k zastírání dány jsou jí.
אבל האשה כי תגדל שערה פאר הוא לה כי נתן לה השער לצניף׃
Jestliže pak komu se vidí neustupným býti, myť takového obyčeje nemáme, ani církev Boží.
ואם יחשב איש לערער עלינו אין לנו מנהג כזה ולא לקהלות האלהים׃
Toto pak předkládaje, nechválím toho, že ne k lepšímu, ale k horšímu se scházíte.
והנה בצותי את זאת לא אוכל לשבח אתכם על אשר תקהלו יחד לא להועיל כי אם לרעה׃
Nejprve zajisté, když se scházíte do shromáždění, slyším, že jsou roztržky mezi vámi, a poněkud tomu věřím.
כי בראשונה שמעתי שיש מחלקות ביניכם כאשר תועדו בקהל ומקצתו אני מאמין׃
Neboť musejí i kacířstva mezi vámi býti, aby právě zbožní zjeveni byli mezi vámi.
כי אף צריכות כתות להיות ביניכם למען יודעו הנאמנים בכם׃
A tak když se scházíte vespolek, jižť to není večeři Páně jísti,
ועתה כאשר תקהלו יחד אין זה לאכל סעודת האדון׃
Poněvadž jeden každý nejprv večeři svou přijímá v jedení, a tu někdo lační, a jiný se přepil.
כי כל אחד מקדים לקחת סעודתו בעת האכילה וזה ירעב וזה ישתכר׃
A což pak domů nemáte k jedení a ku pití? Čili církev Boží tupíte, a zahanbujete ty, kteříž nemají hojnosti pokrmů? Což vám dím? Chváliti budu vás? V tom jistě nechválím.
האין לכם בתים לאכל ולשתות בהם או התבוזו את קהל אלהים ותכלימו את אשר אין בידם מאומה מה אמר לכם העל זאת אשבח אתכם אינני משבח׃
Já zajisté přijal jsem ode Pána, což i vydal jsem vám, že Pán Ježíš v tu noc, v kterouž zrazen jest, vzal chléb,
כי כה קבלתי אנכי מן האדון את אשר גם מסרתי לכם כי האדון ישוע בלילה ההוא אשר נמסר בו לקח את הלחם׃
A díky činiv, lámal a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé, kteréž se za vás láme. To čiňte na mou památku.
ויברך ויבצע ויאמר קחו אכלו זה גופי הנבצע בעדכם עשו זאת לזכרוני׃
Takž i kalich, když povečeřel, řka: Tento kalich jest ta nová smlouva v mé krvi. To čiňte, kolikrátkoli píti budete, na mou památku.
וכן גם את הכוס אחר הסעודה ויאמר הכוס הזאת היא הברית החדשה בדמי עשו זאת לזכרוני בכל עת שתשתו׃
Nebo kolikrátž byste koli jedli chléb tento a z kalicha toho pili, smrt Páně zvěstujte, dokavadž nepřijde.
כי בכל עת שתאכלו את הלחם הזה ותשתו את הכוס הזאת הזכר תזכירו את מות אדנינו עד כי יבוא׃
A protož kdokoli jedl by chléb tento a pil z kalicha Páně nehodně, vinen bude tělem a krví Páně.
לכן מי שיאכל מן הלחם הזה או ישתה מכוס האדון שלא כראוי יאשם לגוף אדנינו ולדמו׃
Zkusiž tedy sám sebe člověk, a tak chléb ten jez, a z toho kalicha pí.
יבחן האיש את נפשו ואז יאכל מן הלחם וישתה מן הכוס׃
Nebo kdož jí a pije nehodně, odsouzení sobě jí a pije, nerozsuzuje těla Páně.
כי האכל והשתה שלא כראוי אכל ושתה דין לנפשו יען אשר לא הפלה את גוף האדון׃
Protož mezi vámi jsou mnozí mdlí a nemocní, a spí mnozí,
בעבור זאת יש בכם חולים וחלשים רבים והרבה ישנו המות׃
Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni.
כי אם נבחן את נפשנו לא נהיה נדונים׃
Ale když býváme souzeni, ode Pána býváme poučováni, abychom s světem nebyli odsouzeni.
וכאשר נדון נוסר על יד האדון למען לא נחיב עם העולם׃
A tak, bratří moji, když se scházíte k jedení, jedni na druhé čekávejte.
על כן אחי בהקהלכם יחד לאכל תחכו איש אל רעהו׃
Pakli kdo lační, doma jez, abyste se nescházeli k odsouzení. Jiné pak věci, když přijdu, zřídím.
וכי ירעב איש יאכל בביתו פן תקהלו לאשמה ויתר הדברים אתקן בבאי׃