Proverbs 12

Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé.
Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
Lepší jest nevzácný, kterýž má služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba.
Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka dá jemu Bůh.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá.
L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí.
La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým.
Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu.
Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Člověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství.
L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji.
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.