Job 40

Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Job vastasi Herraa ja sanoi:
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ]
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.