Job 40

Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ]
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?