Job 5

Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: Él hiere, y sus manos curan.
Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj."
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Óyelo, y juzga tú para contigo.