Job 19

Job progovori i reče:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
"TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de descomediros delante de mí?
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
Sea así que realmente haya yo errado, Conmigo se quedará mi yerro.
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, Y adujereis contra mí mi oprobio,
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
Sabed ahora que Dios me ha trastornado, Y traído en derredor su red sobre mí.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: Daré voces, y no habrá juicio.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
Hame despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
Arruinóme por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
É hizo inflamar contra mí su furor, Y contóme para sí entre sus enemigos.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, Y asentaron campo en derredor de mi tienda.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
Hizo alejar de mí mis hermanos, Y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fuí yo en sus ojos.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
Llamé á mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
Aun los muchachos me menospreciaron: En levantándome, hablaban contra mí.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
Todos mis confidentes me aborrecieron; Y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; Y he escapado con la piel de mis dientes.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; Porque la mano de Dios me ha tocado.
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
¿Por qué me perseguís como Dios, Y no os hartáis de mis carnes?
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diese que se escribieran en un libro!
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
¡Que con cincel de hierro y con plomo Fuesen en piedra esculpidas para siempre!
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo:
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
Y después de deshecha esta mi piel, Aun he de ver en mi carne á Dios;
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
Al cual yo tengo de ver por mí, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mis riñones se consuman dentro de mí.
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!"
Temed vosotros delante de la espada; Porque sobreviene el furor de la espada á causa de las injusticias, Para que sepáis que hay un juicio.