Psalms 104

Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.