Psalms 104

Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.