Matthew 15

Tada pristupe Isusu farizeji i pismoznanci iz Jeruzalema govoreći:
אז באו אל ישוע הסופרים והפרושים אשר מירושלים׃
"Zašto tvoji učenici prestupaju predaju starih? Ne umivaju ruku prije jela!"
ויאמרו מדוע תלמידיך עברים את קבלת הזקנים כי אינם רחצים את ידיהם באכלם לחם׃
On im odgovori: "A zašto vi prestupate zapovijed Božju radi svoje predaje?
ויען ויאמר אליהם מדוע גם אתם עברים את מצות אלהים בעבור קבלתכם׃
Ta reče Bog: Poštuj oca i majku! I: Tko prokune oca ili majku, smrću neka se kazni!
כי אלהים צוה לאמר כבד את אביך ואת אמך ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
A vi velite: 'Rekne li tko ocu ili majci: Pomoć koja te od mene ide neka bude sveti dar,
ואתם אמרים האמר לאביו ולאמו קרבן כל מה שאתה נהנה לי אין עליו לכבד את אביו ואת אמו׃
ne treba da poštuje oca svoga ni majku svoju.' Tako dokinuste riječ Božju radi svoje predaje.
ותפרו את דבר האלהים בעבור קבלתכם׃
Licemjeri, dobro prorokova o vama Izaija:
חנפים היטב נבא עליכם ישעיהו לאמר׃
Narod me ovaj usnama časti, a srce mu je daleko od mene.
העם הזה נגש בפיו ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני׃
Uzalud me štuju naučavajući nauke - uredbe ljudske."
ותהו יראתם אתי מצות אנשים מלמדים׃
Tada dozove mnoštvo i reče: "Slušajte i razumijte!
ויקרא אל העם ויאמר להם שמעו והבינו׃
Ne onečišćuje čovjeka što ulazi u usta, nego što iz usta izlazi - to čovjeka onečišćuje."
לא הבא אל הפה יטמא את האדם כי אם היוצא מן הפה הוא מטמא את האדם׃
Tada pristupe k njemu učenici i kažu mu: "Znaš li da su se farizeji sablaznili kad su čuli tu riječ?"
ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו הידעת כי הפרושים בשמעם את הדבר הזה נכשלו בו׃
On im odgovori: "Svaki nasad koji ne posadi Otac moj nebeski iskorijenit će se.
ויען ויאמר כל מטע אשר לא נטע אבי שבשמים עקור יעקר׃
Pustite ih! Slijepi su, vođe slijepaca! A ako slijepac slijepca vodi, obojica će u jamu pasti."
הניחו אותם מנהלים עורים המה לעורים וכי יוליך עור את העור ונפלו שניהם בתוך הבור׃
Petar prihvati i reče mu: "Protumači nam tu prispodobu!"
ויען פטרוס ויאמר אליו באר לנו את המשל הזה׃
A on reče: "I vi još uvijek ne razumijete?
ויאמר ישוע עדנה גם אתם באין בינה׃
Ne shvaćate li: sve što ulazi na usta, ide u trbuh te se izbacuje u zahod.
העוד לא תשכילו כי כל הבא אל הפה יורד אל הכרש וישפך משם למוצאות׃
Naprotiv, što iz usta izlazi, iz srca izvire i to onečišćuje čovjeka.
אבל היוצא מן הפה יוצא מן הלב והוא מטמא את האדם׃
Ta iz srca izviru opake namisli, ubojstva, preljubi, bludništva, krađe, lažna svjedočanstva, psovke.
כי מן הלב יוצאות מחשבות רע רציחות נאופים זנונים גנבות עדיות שקר וגדופים׃
To onečišćuje čovjeka; a jesti neopranih ruku ne onečišćuje čovjeka."
אלה הם המטמאים את האדם אבל אכול בלי נטילת ידים לא יטמא את האדם׃
Isus zatim ode odande i povuče se u krajeve tirske i sidonske.
ויצא ישוע משם ויסר אל גלילות צור וצידון׃
I gle: žena neka, Kanaanka iz onih krajeva, iziđe vičući: "Smiluj mi se, Gospodine, Sine Davidov! Kći mi je teško opsjednuta!"
והנה אשה כנענית יצאה מן הגבולות ההם ותצעק אליו לאמר חנני אדני בן דוד כי בתי מענה מאד על ידי שד׃
Ali on joj ne uzvrati ni riječi. Pristupe mu na to učenici te ga moljahu: "Udovolji joj jer viče za nama."
והוא לא ענה אתה דבר ויגשו תלמידיו ויבקשו ממנו לאמר שלחה כי צעקת היא אחרינו׃
On odgovori: "Poslan sam samo k izgubljenim ovcama doma Izraelova."
ויען ויאמר לא שלחתי כי אם אל הצאן האבדות לבית ישראל׃
Ali ona priđe, pokloni mu se ničice i kaže: "Gospodine, pomozi mi!"
והיא באה ותשתחו לו לאמר אדני עזרני׃
On odgovori: "Ne priliči uzeti kruh djeci i baciti ga psićima."
ויען ויאמר לא טוב לקחת את לחם הבנים ולהשליכו לצעירי הכלבים׃
A ona će: "Da, Gospodine! Ali psići jedu od mrvica što padaju sa stola njihovih gospodara!"
ותאמר כן אדני אפס כי גם צעירי הכלבים יאכלו מפרורים הנפלים מעל שלחן אדניהם׃
Tada joj Isus reče: "O ženo! Velika je vjera tvoja! Neka ti bude kako želiš." I ozdravi joj kći toga časa.
ויען ישוע ויאמר אליה אשה גדלה אמונתך יהי לך כרצונך ותרפא בתה מן השעה ההיא׃
Otišavši odande, dođe Isus do Galilejskog mora, uziđe na goru i sjede ondje.
ויעבר ישוע משם ויבא אל ים הגליל ויעל ההרה וישב שם׃
Tada nagrnu k njemu silan svijet s hromima, kljastima, slijepima, nijemima i mnogima drugima. Polože mu ih do nogu, a on ih izliječi.
ויבאו אליו המון עם רב ועמהם פסחים עורים חרשים קטעים ורבים כהמה ויפילום לרגלי ישוע וירפאם׃
Gledajući kako su nijemi progovorili, kljasti ozdravili, hromi prohodali, slijepi progledali, divilo se mnoštvo i slavilo Boga Izraelova.
ויתמהו העם בראותם את האלמים מדברים והקטעים בריאים והפסחים מתהלכים והעורים ראים וישבחו את אלהי ישראל׃
A Isus dozva svoje učenike pa im reče: "Žao mi je naroda jer su već tri dana uza me, a nemaju što jesti. Otpraviti ih gladne neću da ne klonu putem."
ויקרא ישוע אל תלמידיו ויאמר נכמרו רחמי על העם כי זה שלשת ימים עמדו עמדי ואין להם מה לאכל ואינני אבה לשלחם רעבים פן יתעלפו בדרך׃
Kažu mu učenici: "Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoštvo?"
ויאמרו אליו התלמידים מאין לנו די לחם במדבר להשביע את ההמון הגדול הזה׃
A Isus im reče: "Koliko kruhova imate?" Oni će: "Sedam, i malo riba."
ויאמר ישוע אליהם כמה ככרות לחם לכם ויאמרו שבע ומעט דגים קטנים׃
Nato zapovjedi mnoštvu da posjeda po zemlji,
ויצו את המון העם לשבת לארץ׃
uze sedam kruhova i ribe, zahvali, razlomi i davaše učenicima, a učenici mnoštvu.
ויקח את שבע ככרות הלחם ואת הדגים ויברך ויפרס ויתן אל התלמידים והתלמידים נתנו לעם׃
I jeli su i nasitili se. A od preteklih ulomaka nakupiše sedam punih košara.
ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שבעה דודים מלאים׃
A blagovalo je četiri tisuće muškaraca, osim žena i djece.
והאכלים היו ארבעת אלפי איש מלבד הנשים והטף׃
Tada otpusti mnoštvo, uđe u lađu i ode u kraj magadanski.
וישלח את העם וירד באניה ויבא אל גבול מגדלא׃