Proverbs 14

Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel.
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode.
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.