Proverbs 24

Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
Car leur coeur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d'iniquité.
Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, Et par l'intelligence qu'elle s'affermit;
i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
C'est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
La sagesse est trop élevée pour l'insensé; Il n'ouvrira pas la bouche à la porte.
Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
Celui qui médite de faire le mal S'appelle un homme plein de malice.
Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
La pensée de la folie n'est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n'est que détresse.
Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
Délivre ceux qu'on traîne à la mort, Ceux qu'on va égorger, sauve-les!
Ako kažeš: "Nismo za to znali", ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
Si tu dis: Ah! nous ne savions pas!... Celui qui pèse les coeurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses oeuvres?
Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allégresse quand il chancelle,
da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
De peur que l'Eternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu'il ne détourne de lui sa colère.
Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
Car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s'éteint.
Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
Mon fils, crains l'Eternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.
Tko opakomu veli: "Pravedan si", proklinju ga narodi i kunu puci;
Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
Mais ceux qui le châtient s'en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
U usta ljubi tko odgovara pošteno.
Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
Soigne tes affaires au dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
Ne reci: "Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!"
Ne dis pas: Je lui ferai comme il m'a fait, Je rendrai à chacun selon ses oeuvres.
Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
J'ai passé près du champ d'un paresseux, Et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens.
i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
J'ai regardé attentivement, Et j'ai tiré instruction de ce que j'ai vu.
"Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!"
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.