Matthew 5

Ugledavši mnoštvo, uziđe na goru. I kad sjede, pristupe mu učenici.
А като видя множествата, Иисус се изкачи на планината; и когато седна, учениците Му дойдоха при Него.
On progovori i stane ih naučavati:
И като отвори устата Си, ги поучаваше, като казваше:
"Blago siromasima duhom: njihovo je kraljevstvo nebesko!
Блажени бедните по дух, защото е тяхно небесното царство.
Blago ožalošćenima: oni će se utješiti!
Блажени скърбящите, защото те ще се утешат.
Blago krotkima: oni će baštiniti zemlju!
Блажени кротките, защото те ще наследят земята.
Blago gladnima i žednima pravednosti: oni će se nasititi!
Блажени, които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят.
Blago milosrdnima: oni će zadobiti milosrđe!
Блажени милостивите, защото на тях ще се покаже милост.
Blago čistima srcem: oni će Boga gledati!
Блажени чистите по сърце, защото те ще видят Бога.
Blago mirotvorcima: oni će se sinovima Božjim zvati!
Блажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии синове.
Blago progonjenima zbog pravednosti: njihovo je kraljevstvo nebesko!"
Блажени гонените заради правдата, защото е тяхно небесното царство.
"Blago vama kad vas - zbog mene - pogrde i prognaju i sve zlo slažu protiv vas!
Блажени сте, когато ви хулят и ви гонят, и говорят против вас лъжливо всякакво зло заради Мен.
Radujte se i kličite: velika je plaća vaša na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!"
Радвайте се и се веселете, защото е голяма наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас.
"Vi ste sol zemlje. Ali ako sol obljutavi, čime će se ona osoliti? Nije više ni za što, nego da se baci van i da ljudi po njoj gaze."
Вие сте солта на земята. Но ако солта обезсолее, с какво ще се осоли? Тя вече за нищо не става, освен да се изхвърли навън и да се тъпче от хората.
"Vi ste svjetlost svijeta. Ne može se sakriti grad što leži na gori.
Вие сте светлината на света. Град, поставен на хълм, не може да се укрие.
Niti se užiže svjetiljka da se stavi pod posudu, nego na svijećnjak da svijetli svima u kući.
И когато запалят светило, не го слагат под шиника, а на светилника, и то свети на всички, които са вкъщи.
Tako neka svijetli vaša svjetlost pred ljudima da vide vaša dobra djela i slave Oca vašega koji je na nebesima."
Също така нека свети вашата светлина пред хората, за да виждат добрите ви дела и да прославят вашия Отец, който е на небесата.
"Ne mislite da sam došao ukinuti Zakon ili Proroke. Nisam došao ukinuti, nego ispuniti.
Да не мислите, че съм дошъл да отменя закона или пророците? Не съм дошъл да отменя, а да изпълня.
Zaista, kažem vam, dok ne prođe nebo i zemlja, ne, ni jedno slovce, ni jedan potezić iz Zakona neće proći, dok se sve ne zbude.
Защото, истина ви казвам: докато премине небето и земята, нито една йота, нито една точка от закона няма да премине, докато всичко не се сбъдне.
Tko dakle ukine jednu od tih, pa i najmanjih zapovijedi i tako nauči ljude, najmanji će biti u kraljevstvu nebeskom. A tko ih bude vršio i druge učio, taj će biti velik u kraljevstvu nebeskom."
И така, който отмени една от тези най-малки заповеди и научи така хората, най-малък ще се нарече в небесното царство; а който ги изпълни и научи така хората, той ще се нарече велик в небесното царство.
"Uistinu kažem vam: ne bude li pravednost vaša veća od pravednosti pismoznanaca i farizeja, ne, nećete ući u kraljevstvo nebesko."
Защото, казвам ви, че ако вашата праведност не надмине тази на книжниците и фарисеите, никак няма да влезете в небесното царство.
"Čuli ste da je rečeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit će podvrgnut sudu.
Чули сте, че е било казано на древните: ?Не убивай“; и: ?Който убие, ще бъде виновен пред съда.“
A ja vam kažem: Svaki koji se srdi na brata svoga, bit će podvrgnut sudu. A tko bratu rekne 'Glupane!', bit će podvrgnut Vijeću. A tko reče: 'Luđače!', bit će podvrgnut ognju paklenomu."
А пък Аз ви казвам, че всеки, който се гневи на брат си (без причина), ще бъде виновен пред съда; и който каже на брат си: Рака, ще бъде виновен пред Синедриона; а който му каже: Бунтовни безумецо, ще бъде виновен за огнения пъкъл.
"Ako dakle prinosiš dar na žrtvenik pa se ondje sjetiš da tvoj brat ima nešto protiv tebe,
И така, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против теб,
ostavi dar ondje pred žrtvenikom, idi i najprije se izmiri s bratom, a onda dođi i prinesi dar."
остави дара си там, пред олтара, и първо иди и се помири с брат си, и тогава ела и принеси дара си.
"Nagodi se brzo s protivnikom dok si još s njim na putu, da te protivnik ne preda sucu, a sudac tamničaru, pa da te ne bace u tamnicu.
Разбери се с противника си по-скоро, докато си на пътя с него, да не би противникът ти да те предаде на съдията, а съдията да те предаде на служителя и да бъдеш хвърлен в тъмница.
Zaita, kažem ti, nećeš izići odande dok ne isplatiš do posljednjeg novčića."
Истина ти казвам: никак няма да излезеш оттам, докато не изплатиш и последния кодрант.
"Čuli ste da je rečeno: Ne čini preljuba!
Чули сте, че е било казано: ?Не прелюбодействай.“
A ja vam kažem: Tko god s požudom pogleda ženu, već je s njome učinio preljub u srcu.
Но Аз ви казвам, че всеки, който гледа жена, за да я пожелае, вече е прелюбодействал с нея в сърцето си.
Ako te desno oko sablažnjava, iskopaj ga i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo bude bačeno u pakao.
Ако дясното ти око те съблазнява, извади го и го хвърли от себе си; защото е по-добре за теб да погине една от частите ти, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в пъкъла.
Ako te desnica tvoja sablažnjava, odsijeci je i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo ode u pakao."
И ако дясната ти ръка те съблазнява, отсечи я и я хвърли от себе си; защото по-добре е за теб да погине една от частите ти, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в пъкъла.
"Rečeno je također: Tko otpusti svoju ženu, neka joj dade otpusnicu.
Още е било казано: ?Който напусне жена си, нека й даде разводно писмо.“
A ja vam kažem: Tko god otpusti svoju ženu - osim zbog bludništva - navodi je na preljub i tko se god otpuštenom oženi, čini preljub."
А пък Аз ви казвам, че всеки, който напусне жена си, освен поради блудство, я прави да прелюбодейства; и който се ожени за нея, когато бъде напусната, той прелюбодейства.
"Čuli ste još da je rečeno starima: Ne zaklinji se krivo, nego izvrši Gospodinu svoje zakletve.
Още сте чули, че е било казано на древните: ?Не се кълни лъжливо, а изпълнявай клетвите си пред Господа.“
A ja vam kažem: Ne kunite se nikako! Ni nebom jer je prijestolje Božje.
Но Аз ви казвам: никак да не се кълнете – нито в небето, защото то е престол на Бога;
Ni zemljom jer je podnožje njegovim nogama. Ni Jeruzalemom jer grad je Kralja velikoga!
нито в земята, защото е Негово подножие; нито в Ерусалим, защото е град на великия Цар.
Ni svojom se glavom ne zaklinji jer ni jedne vlasi ne možeš učiniti bijelom ili crnom.
И в главата си да не се кълнеш, защото не можеш да направиш нито един косъм бял или черен.
Vaša riječ neka bude: 'Da, da, - ne, ne!' Što je više od toga, od Zloga je."
Но говорът ви да бъде: да, да; не, не; а каквото е повече от това, е от лукавия.
"Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub!
Чули сте, че е било казано: ?Око за око, зъб за зъб.“
A ja vam kažem: Ne opirite se Zlomu! Naprotiv, pljusne li te tko po desnom obrazu, okreni mu i drugi.
А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия; но ако те плесне някой по дясната буза, обърни му и другата.
Onomu tko bi se htio s tobom parničiti da bi se domogao tvoje donje haljine prepusti i gornju.
На този, който би поискал да се съди с теб и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха.
Ako te tko prisili jednu milju, pođi s njim dvije.
Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две.
Tko od tebe što zaište, podaj mu! I ne okreni se od onoga koji hoće da mu pozajmiš."
Дай на този, който проси от теб, и не се отвръщай от онзи, който ти иска назаем.
"Čuli ste da je rečeno: Ljubi svoga bližnjega, a mrzi neprijatelja.
Чули сте, че е било казано: ?Обичай ближния си, а мрази неприятеля си.“
A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje, molite za one koji vas progone
Но Аз ви казвам: обичайте неприятелите си и се молете за онези, които ви гонят,
da budete sinovi svoga oca koji je na nebesima, jer on daje da sunce njegovo izlazi nad zlima i dobrima i da kiša pada pravednicima i nepravednicima.
за да бъдете синове на вашия Отец, който е на небесата; защото Той прави слънцето Си да изгрява и над злите, и над добрите; и дава дъжд и на праведните, и на неправедните.
Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaća? Zar to isto ne čine i carinici?
Защото, ако любите онези, които любят вас, каква награда имате? Не правят ли това и бирниците?
I ako pozdravljate samo braću, što osobito činite? Zar to isto ne čine i pogani?"
И ако поздравявате само братята си, какво особено правите? Не правят ли това и езичниците?
"Budite dakle savršeni kao što je savršen Otac vaš nebeski!"
И така, бъдете съвършени и вие, както е съвършен вашият небесен Отец.