Job 13

这一切,我眼都见过;我耳都听过,而且明白。
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
我真要对全能者说话;我愿与 神理论。
Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
你们是编造谎言的,都是无用的医生。
ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
惟愿你们全然不作声;这就算为你们的智慧!
O daß ihr doch stille schwieget! das würde euch zur Weisheit gereichen.
请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
你们要为 神说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗?
Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
你们要为 神徇情吗?要为他争论吗?
Wollt ihr für ihn Partei nehmen? oder wollt ihr für Gott rechten?
他查出你们来,这岂是好吗?人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
你们若暗中徇情,他必要责备你们。
Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗?
Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
你们不要作声,任凭我吧!让我说话,无论如何我都承当。
Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。
Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
他必杀我;我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。
Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
这要成为我的拯救,因为不虔诚的人不得到他面前。
Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
我已陈明我的案,知道自己有义。
Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面:
Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
就是把你的手缩回,远离我身;又不使你的惊惶威吓我。
Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。
So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。
Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
你为何掩面、拿我当仇敌呢?
Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎秸吗?
Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽;
Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。
da ich doch zerfalle wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.