I Corinthians 11

Бъдете подражатели на мен, както съм и аз на Христос.
[] Mesih’i örnek aldığım gibi, siz de beni örnek alın.
За похвала ви е, че ме помните във всичко, като държите преданията така, както ви ги предадох.
Her durumda beni anımsadığınız ve size ilettiğim öğretileri olduğu gibi koruduğunuz için sizi övüyorum.
Но искам да знаете, че глава на всеки мъж е Христос, глава на жената е мъжът, а глава на Христос е Бог.
Ama şunu da bilmenizi isterim: Her erkeğin başı Mesih, kadının başı erkek, Mesih’in başı da Tanrı’dır.
Всеки мъж, който се моли или пророкува с покрита глава, засрамва главата си.
Başına bir şey takıp dua ya da peygamberlik eden her erkek, başını küçük düşürür.
А всяка жена, която се моли или пророкува с непокрита глава, засрамва главата си, защото това е едно и също, като да е с бръсната глава.
Ama başı açık dua ya da peygamberlik eden her kadın, başını küçük düşürür. Böylesinin, başı tıraş edilmiş bir kadından farkı yoktur.
Защото, която жена не се покрива, нека се остриже. Но ако за една жена е срамно да бъде с остригана или обръсната глава, нека се покрива.
Kadın başını açarsa, saçını kestirsin. Ama kadının saçını kestirmesi ya da tıraş etmesi ayıpsa, başını örtsün.
Защото мъжът не трябва да си покрива главата, понеже е образ и слава на Бога, а жената е слава на мъжа.
[] Erkek başını örtmemeli; o, Tanrı’nın benzeri ve yüceliğidir. Kadın da erkeğin yüceliğidir.
Защото мъжът не е от жената, а жената — от мъжа.
[] Çünkü erkek kadından değil, kadın erkekten yaratıldı.
Защото не мъжът беше създаден за жената, а жената — за мъжа.
Erkek kadın için değil, kadın erkek için yaratıldı.
Затова жената е длъжна да има на главата си белег на власт заради ангелите.
Bu nedenle ve melekler uğruna kadının başı üzerinde yetkisi olmalıdır.
Обаче в Господа нито жената е без мъжа, нито мъжът е без жената.
Ne var ki, Rab’de ne kadın erkekten ne de erkek kadından bağımsızdır.
Защото както жената е от мъжа, така и мъжът е чрез жената, а всичко е от Бога.
Çünkü kadın erkekten yaratıldığı gibi, erkek de kadından doğar. Ama her şey Tanrı’dandır.
Сами в себе си съдете: прилично ли е жената да се моли на Бога с непокрита глава?
Siz kendiniz karar verin: Kadının açık başla Tanrı’ya dua etmesi uygun mu?
Не ви ли учи самото естество, че ако мъжът оставя косата си да расте, това е позор за него?
Doğanın kendisi bile size erkeğin uzun saçlı olmasının kendisini küçük düşürdüğünü, kadının uzun saçlı olmasının ise kendisini yücelttiğini öğretmiyor mu? Çünkü saç kadına örtü olarak verilmiştir.
Но ако жената има дълга коса, това е слава за нея, защото косата й е дадена вместо покривало.
Doğanın kendisi bile size erkeğin uzun saçlı olmasının kendisini küçük düşürdüğünü, kadının uzun saçlı olmasının ise kendisini yücelttiğini öğretmiyor mu? Çünkü saç kadına örtü olarak verilmiştir.
Но ако някой мисли да спори за това, ние нямаме такъв обичай, нито Божиите църкви.
Bu konuda çekişmek isteyen varsa, şunu bilsin ki, bizim ya da Tanrı’nın kiliselerinin böyle bir alışkanlığı yoktur.
А като ви давам тези наставления, не ви хваля, защото се събирате не за по-добро, а за по-лошо.
Toplantılarınız yarardan çok zarar getirdiği için aşağıdaki uyarıları yaparken sizi övemem.
Защото първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разцепления помежду ви; и отчасти вярвам това,
Birincisi, toplulukça bir araya geldiğinizde aranızda ayrılıklar olduğunu duyuyorum. Buna biraz da inanıyorum.
защото е нужно да има и разделение между вас, за да се видят кои са одобрените между вас.
Çünkü Tanrı’nın beğenisini kazananların belli olması için aranızda bölünmeler olması gerekiyor!
И когато така се събирате на едно място, не е възможно да ядете Господната вечеря.
Toplandığınızda Rab’bin Sofrası’na katılmak için toplanmıyorsunuz.
Защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди другите и така един остава гладен, а друг се напива.
Her biriniz ötekini beklemeden kendi yemeğini yiyor. Kimi aç kalıyor, kimi sarhoş oluyor.
Какво! Къщи ли нямате, където да ядете и пиете? Или презирате Божията църква и засрамвате тези, които нямат нищо? Какво да ви кажа? Да ви похваля ли за това? Не ви хваля.
Yiyip içmek için evleriniz yok mu? Tanrı’nın topluluğunu hor mu görüyorsunuz, yiyeceği olmayanları utandırmak mı istiyorsunuz? Size ne diyeyim? Sizi öveyim mi? Bu konuda övemem!
Защото аз от Господа приех това, което ви и предадох — че Господ Иисус през нощта, когато беше предаден, взе хляб
Size ilettiğimi ben Rab’den öğrendim. Ele verildiği gece Rab İsa eline ekmek aldı, şükredip ekmeği böldü ve şöyle dedi: “Bu sizin uğrunuza feda edilen bedenimdir. Beni anmak için böyle yapın.”
и като благодари, разчупи и каза: Това е Моето тяло, което е (разчупено) за вас; това правете за Мое възпоменание.
Size ilettiğimi ben Rab’den öğrendim. Ele verildiği gece Rab İsa eline ekmek aldı, şükredip ekmeği böldü ve şöyle dedi: “Bu sizin uğrunuza feda edilen bedenimdir. Beni anmak için böyle yapın.”
Така взе и чашата след вечерята и каза: Тази чаша е Новият Завет в Моята кръв; това правете всеки път, когато пиете, за Мое възпоменание.
[] Aynı biçimde yemekten sonra kâseyi alıp şöyle dedi: “Bu kâse kanımla gerçekleşen yeni antlaşmadır. Her içtiğinizde beni anmak için böyle yapın.”
Защото всеки път, когато ядете този хляб и пиете (тази) чаша, възвестявате смъртта на Господа, докато Той дойде.
Bu ekmeği her yediğinizde ve bu kâseden her içtiğinizde, Rab’bin gelişine dek Rab’bin ölümünü ilan etmiş olursunuz.
Затова всеки, който яде този хляб или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа.
Bu nedenle kim uygun olmayan biçimde ekmeği yer ya da Rab’bin kâsesinden içerse, Rab’bin bedenine ve kanına karşı suç işlemiş olur.
Но човек да изпитва себе си и така да яде от хляба и да пие от чашата;
Kişi önce kendini sınasın, sonra ekmekten yiyip kâseden içsin.
защото, който яде и пие, без да разпознава Господното тяло, той яде и пие осъждане за себе си.
Çünkü bedeni farketmeden yiyip içen, böyle yiyip içmekle kendi kendini mahkûm eder.
По тази причина мнозина между вас са слаби и болнави, а доста са и починали.
İşte bu yüzden birçoğunuz zayıf ve hastadır, bazılarınız da ölmüştür.
Защото, ако разпознавахме сами себе си, нямаше да бъдем съдени.
Kendimizi doğrulukla yargılasaydık, yargılanmazdık.
Но когато биваме съдени, биваме наказвани от Господа, за да не бъдем осъдени заедно със света.
Dünyayla birlikte mahkûm olmayalım diye Rab bizi yargılayıp terbiye ediyor.
Затова, братя мои, когато се събирате да ядете, чакайте се един друг.
Öyleyse kardeşlerim, yemek için bir araya geldiğinizde birbirinizi bekleyin.
А ако някой е гладен, нека яде у дома си, за да не се събирате за осъждане. А останалите работи ще наредя, когато дойда.
Aç olan karnını evde doyursun. Öyle ki, toplanmanız yargılanmanıza yol açmasın. Öbür sorunları ise geldiğimde çözerim.