Job 5

Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
Защото досадата убива безумния и завистта умъртвява простия.
Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
Виждал съм безумния да се закоренява и жилището му веднага съм проклинал.
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
Защото бедствието не идва от пръстта, нито печалта пониква от земята;
Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат.
Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
Но аз ще търся Бога и делото си на Бога ще възложа,
Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.
El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
Той дава дъжд по лицето на земята и вода изпраща по лицето на полята.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
Улавя мъдрите в лукавството им, на хитрите съветът се проваля.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем.
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
Така бедният има надежда и устата на беззаконието се затварят.
Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
Ето, блажен човекът, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всесилния.
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват.
Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: Él hiere, y sus manos curan.
В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
В глад от смърт ще те откупи и във война — от силата на меча.
En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
Ще бъдеш скрит от бича на езика и няма да се плашиш от насилие, когато дойде.
Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Ето, това изследвахме, така е. Чуй и разбери за себе си.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Óyelo, y juzga tú para contigo.