Proverbs 14

Всяка мъдра жена изгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.
Ny vehivavy hendry dia samy manao ny tranony; Fa ny adala kosa mandrava ny tranony amin'ny tànany.
Който ходи в правотата си, се бои от ГОСПОДА, а лъжливият в пътищата си Го презира.
Mandeha mahitsy izay matahotra an'i Jehovah; Fa mivily lalana kosa izay maniratsira Azy.
В устата на безумния е бичът на гордостта, а устните на мъдрите ще ги пазят.
Eo am-bavan'ny adala misy tsorakazon'ny fiavonavonana; Fa ny molotry ny hendry miaro ny tenany.
Където няма говеда, яслите са чисти, но голямото изобилие идва от силата на воловете.
Raha tsy misy omby, dia foana ny fihinanam-bilona; Fa be ny fitomboan-karena azo amin'ny herin'ny omby.
Верният свидетел не лъже, а лъжливият свидетел издиша лъжи.
Ny vavolombelona mahatoky tsy mba mety mandainga; Fa mamoaka lainga kosa ny vavolombelona tsy mahatoky.
Присмивателят търси мъдрост, но я няма, а познанието е лесно за разумния.
Ny mpaniratsira mba mitady fahendrena, fa tsy mahita; Fa ny manan-tsaina mora mahazo fahalalana.
Отмини безумния човек, когато си разбрал, че няма разумни устни.
Mialà eo anatrehan'ny olona adala, Fa tsy ho hitanao aminy ny molotry ny fahalalana.
Мъдростта на благоразумния е да познава пътя си, а глупостта на безумните е заблуждение.
Ny mitandrina ny alehany no fahendren'ny mahira-tsaina; Fa fitaka ny hadalan'ny adala.
Безумните се смеят на греха, а сред праведните има благоволение.
Ny adala ihomehezan'ny fanati-panonerana; Fa ao amin'ny marina no misy fankasitrahana.
Сърцето познава собствената си мъка и чужд не участва в неговата радост.
Ny fo no mahalala ny fangidian'ny alahelony; Ary tsy raharahan'ny olon-kafa ny hafaliany.
Домът на безбожните ще се изтреби, а шатрата на праведните ще благоденства.
Ravana ny tranon'ny ratsy fanahy; Fa ambinina ny lain'ny marina.
Има път, който се вижда прав на човека, но краят му са пътища на смъртта.
Misy lalana ataon'ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin'ny fahafatesana no iafarany.
Даже и в смеха сърцето може да боли и краят на радостта е тъга.
Na dia mihomehy aza, dia ory ihany ny fo, Ary ny faran'ny hafaliana dia alahelo.
Отстъпникът по сърце ще се насити от пътищата си, а добрият човек — от това, което е в него.
Ny mihemotra am-po dia ho voky ny alehany; Fa ny tsara fanahy kosa ho voky ny azy ihany.
Невежият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава в стъпките си.
Ny kely saina mino ny teny rehetra; Fa ny mahira-tsaina mandinika ny diany.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният се хвърля напред и е самонадеян.
Ny hendry matahotra ka mivily tsy ho amin'ny ratsy; Fa ny adala fatra-pirehareha ka matokitoky foana.
Избухливият човек постъпва глупаво и злонамереният е мразен.
Izay malaky tezitra dia manao adaladala; Ary ny olona mamoron-tsain-dratsy dia ankahalaina.
Невежите наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание.
Ny kely saina dia handova fahadalana; Fa ny mahira-tsaina mahazo ny fahalalana ho satro-boninahiny.
Злите се покланят пред добрите и безбожните — при портите на праведния.
Ny ratsy fanahy miondrika eo anatrehan'ny tsara fanahy, Ary ny meloka dia eo am-bavahadin'ny marina.
Бедният е мразен даже от ближния си, а приятелите на богатия са много.
Ny malahelo dia halan'ny havany aza; Fa ny manan-karena no tian'ny maro.
Който презира ближния си, съгрешава, а който оказва милост на сиромасите, е блажен.
Izay manao tsinontsinona ny namany dia manota; Fa endrey ny fahasambaran'izay mamindra fo amin'ny ory!
Не се ли отклоняват онези, които замислят зло? Но милост и истина ще намерят онези, които замислят добро.
Tsy mivily va izay manao asa ratsy? Fa famindram-po sy fahamarinana no ho an'izay manao asa tsara.
Във всеки труд има полза, а бърборенето с устни води само до бедност.
Ny fisasarana rehetra misy valiny avokoa; Fa ny molotra mibedibedy foana tsy mba ahazoana na inona na inona.
Венецът на мъдрите е тяхното богатство, а глупостта на простите е само глупост.
Satroboninahitry ny hendry ny hareny; Fa ny fahadalan'ny adala dia fahadalana ihany.
Верният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е измама.
Ny vavolombelona marina mamonjy ain'olona; Fa izay mamoaka lainga dia tena fitaka.
В страха от ГОСПОДА има силна увереност и Неговите синове ще имат прибежище.
Ny fahatahorana an'i Jehovah dia fiarovana mahatoky, Ary ny zanany hahazo fialofana.
Страхът от ГОСПОДА е извор на живот, за да се избягнат примките на смъртта.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no loharanon'aina, Hanalavirana ny fandriky ny fahafatesana.
В множеството на народа е славата на царя, а намаляването на народа е падането на княза.
Ny fahabetsahan'ny vahoaka no voninahitry ny mpanjaka; Fa ny havitsiany kosa no fietreny.
Търпеливият има много разум, а избухливият възвеличава безумието.
Be saina izay mahatsindry fo; Fa ny malaky tezitra mampiseho ny fahadalany.
Спокойно сърце е живот за тялото, а завистта е гнилост за костите.
Ny fo mionona no fiainan'ny nofo; Fa ny fahamaimaizan-tsaina dia mahalò ny taolana.
Който потиска сиромаха, безчести Създателя му, а който е милостив към нуждаещия се, Го почита.
Izay mampahory ny mahantra dia manala baraka ny Mpanao azy; Fa ny mamindra fo aminy kosa dia manome voninahitra Azy.
Безбожният ще бъде отхвърлен за злината си, а праведният има убежище в смъртта си.
Ny ratsy fanahy azera noho ny haratsiany; Fa ny marina matoky, na dia mby ao amin'ny fahafatesana aza.
Мъдрост почива в сърцето на разумния, а каквото има вътре в безумния, ще се яви.
Mandry tsara ao am-pon'ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny an'ny adala kosa dia miharihary.
Правдата възвишава нация, а грехът е позор за народите.
Ny fahamarinana manandratra ny firenena; Fa ny ota kosa dia fahafaham-baraka amin'ny olona
Благоволението на царя е към разумния слуга, а гневът му е против онзи, който докарва срам.
Ny fankasitrahan'ny mpanjaka dia amin'ny mpanompo hendry; Fa ny fahatezerany kosa amin'ny manao izay mahamenatra.