Job 9

Тогава Йов отговори и каза:
ויען איוב ויאמר׃
Наистина, зная, че това е така, но как може смъртен човек да се оправдае пред Бога?
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃
Ако поиска да спори с Него, няма да може да Му отговори едно на хиляда.
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃
Той е мъдър по сърце и мощен по сила — кой се е закоравил против Него и е останал невредим?
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃
Той премества планините, без да разберат, преобръща ги в гнева Си.
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃
Той поклаща земята от мястото й и стълбовете й треперят.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
Той заповядва на слънцето и то не изгрява и запечатва звездите.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃
Той сам простира небесата и стъпва по височините на морето.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃
Той прави Мечката, Орион и Плеядите, и стаите на юга.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃
Той върши велики неизследими неща и безбройни чудеса.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃
Ето, минава край мен и не Го виждам; преминава и не Го усещам.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
Ако грабне, кой ще Му попречи? Кой ще Му каже: Какво правиш?
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃
Бог няма да отвърне Своя гняв; горделивите помощници под Него се повалят.
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃
Как тогава мога аз да Му отговоря и да избера думите си към Него?
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃
Защото дори да бях праведен, не бих могъл да Му отговоря, а бих попросил милост от своя Съдия.
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃
Ако извиках, и Той ми отговореше, нямаше да повярвам, че слуша гласа ми —
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃
Той, който ме смазва с вихрушка и умножава раните ми без причина,
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃
не ме оставя дъх да си поема, насища ме с горчивина.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃
Ако е до сила, ето, Той е силният! А ако е до съд, Той казва: Кой може да Ме призове?
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃
Дори и праведен да бях, устата ми би ме осъдила; дори да бях невинен, тя би показала, че съм покварен.
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃
Ако бях непорочен, не бих познал себе си, презрял бих живота си.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃
Все едно е! Затова аз казвам: Той погубва и непорочния, и безбожния.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃
Ако бичът убива внезапно, Той се смее на изпитанието на невинните.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃
Земята е предадена в ръката на безбожните; Той покрива лицата на нейните съдии. Ако не е Той, тогава кой?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃
А мойте дни по-бързи са от бързоходец; бягат, без добро да видят.
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃
Преминават като леки кораби, като орел, който се спуска върху плячката си.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃
Ако кажа: Ще забравя оплакването си, ще оставя тъжното си лице и ще се развеселя! —
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃
страх ме е от всичките ми болки; знам, че няма да ме считаш за невинен.
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
Беззаконен съм — защо тогава да се трудя напразно?
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃
Ако се измия със снежна вода и очистя ръцете си със сапун,
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃
Ти пак ще ме хвърлиш в ямата и собствените ми дрехи ще се гнусят от мен.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃
Защото не е човек като мен, за да Му отговоря, за да отидем заедно на съд.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃
Няма посредник между нас, който да сложи ръката си върху двама ни.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃
Нека оттегли от мен жезъла Си и да не ме плаши Неговият ужас!
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃
Тогава ще говоря и няма да се страхувам от Него; но сега не е така с мен.
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃