Proverbs 14

Всяка мъдра жена изгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.
Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.
Който ходи в правотата си, се бои от ГОСПОДА, а лъжливият в пътищата си Го презира.
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
В устата на безумния е бичът на гордостта, а устните на мъдрите ще ги пазят.
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
Където няма говеда, яслите са чисти, но голямото изобилие идва от силата на воловете.
Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
Верният свидетел не лъже, а лъжливият свидетел издиша лъжи.
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
Присмивателят търси мъдрост, но я няма, а познанието е лесно за разумния.
Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil.
Отмини безумния човек, когато си разбрал, че няма разумни устни.
Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
Мъдростта на благоразумния е да познава пътя си, а глупостта на безумните е заблуждение.
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
Безумните се смеят на греха, а сред праведните има благоволение.
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
Сърцето познава собствената си мъка и чужд не участва в неговата радост.
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.
Домът на безбожните ще се изтреби, а шатрата на праведните ще благоденства.
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
Има път, който се вижда прав на човека, но краят му са пътища на смъртта.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò.
Даже и в смеха сърцето може да боли и краят на радостта е тъга.
Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.
Отстъпникът по сърце ще се насити от пътищата си, а добрият човек — от това, което е в него.
Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li.
Невежият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава в стъпките си.
Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният се хвърля напред и е самонадеян.
Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon.
Избухливият човек постъпва глупаво и злонамереният е мразен.
Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.
Невежите наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание.
Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans.
Злите се покланят пред добрите и безбожните — при портите на праведния.
Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo.
Бедният е мразен даже от ближния си, а приятелите на богатия са много.
Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
Който презира ближния си, съгрешава, а който оказва милост на сиромасите, е блажен.
Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere!
Не се ли отклоняват онези, които замислят зло? Но милост и истина ще намерят онези, които замислят добро.
Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou.
Във всеки труд има полза, а бърборенето с устни води само до бедност.
Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv.
Венецът на мъдрите е тяхното богатство, а глупостта на простите е само глупост.
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
Верният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е измама.
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
В страха от ГОСПОДА има силна увереност и Неговите синове ще имат прибежище.
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
Страхът от ГОСПОДА е извор на живот, за да се избягнат примките на смъртта.
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
В множеството на народа е славата на царя, а намаляването на народа е падането на княза.
Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen.
Търпеливият има много разум, а избухливият възвеличава безумието.
Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
Спокойно сърце е живот за тялото, а завистта е гнилост за костите.
Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
Който потиска сиромаха, безчести Създателя му, а който е милостив към нуждаещия се, Го почита.
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
Безбожният ще бъде отхвърлен за злината си, а праведният има убежище в смъртта си.
Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje.
Мъдрост почива в сърцето на разумния, а каквото има вътре в безумния, ще се яви.
Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
Правдата възвишава нация, а грехът е позор за народите.
Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
Благоволението на царя е към разумния слуга, а гневът му е против онзи, който докарва срам.
Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.