Job 5

Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
Rele non, Jòb! W'a wè si gen moun k'ap reponn ou! Ak kilès nan zanj Bondye yo ou ta vle pale?
Защото досадата убива безумния и завистта умъртвява простия.
Se moun fou ki kite chagren ap minen yo. Se moun sòt ki kite move san touye yo.
Виждал съм безумния да се закоренява и жилището му веднага съм проклинал.
Mwen menm, mwen wè moun fou ki te kwè zafè yo bon. M' rete konsa, mwen wè madichon tonbe sou kay yo.
Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
Pitit yo pa ka jwenn yon moun pou pwoteje yo. Pa gen pesonn pou pran defans yo nan tribinal.
Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
Se moun grangou ki pral manje rekòt jaden yo. Yo pral pran ata sa ki donnen nan raje pikan. Se moun akrèk ki pral mete men sou tout byen yo.
Защото бедствието не идва от пръстта, нито печалта пониква от земята;
Non. Lafliksyon pa tonbe sou moun konsa konsa. Ni moun pa rete konsa pou l' tonbe anba soufrans.
но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат.
Menm jan tensèl dife fèt pou vole, konsa tou, moun fèt pou soufri.
Но аз ще търся Бога и делото си на Бога ще възложа,
Si m' te nan plas ou, Job, se Bondye m' ta rele. Mwen ta mete sitiyasyon an devan l'.
който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.
Se li menm ki fè yon bann bèl bagay nou pa ka fin konprann, yon dal mèvèy nou pa ka fin konte.
Той дава дъжд по лицето на земята и вода изпраща по лицето на полята.
Li voye lapli sou latè, li wouze tout jaden.
Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
Moun ki t'ap mache tèt bese yo, se li menm ki fè yo leve tèt yo. Se li menm ki konsole moun ki te nan lapenn yo.
Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
Li gate mannigèt bakoulou yo. Li pa janm kite yo rive fè sa yo te mete nan tèt yo.
Улавя мъдрите в лукавството им, на хитрите съветът се проваля.
Li pran moun entelijan yo nan pèlen yo te tann. Li pa kite mètdam yo reyalize plan yo te fè.
Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем.
Gwo lajounen y'ap bite tankou nan fènwa. Gwo midi, y'ap tatonnen tankou nan mitan lannwit.
Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
Men, Bondye sove pòv la anba dan yo. Li delivre malere anba ponyèt grannèg k'ap peze yo.
Така бедният има надежда и устата на беззаконието се затварят.
Li bay pòv yo espwa. Li fèmen bouch mechan yo.
Ето, блажен човекът, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всесилния.
Ala bon sa bon pou yon moun lè Bondye ap korije l'! Lè Bondye ki gen tout pouvwa a ap pini ou, pa pran sa an jwèt!
Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват.
Lè li blese ou, se li menm ankò k'ap mete renmèd pou ou. Lè li frape ou, se li menm ankò k'ap geri ou.
В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
Lapo delivre ou nan tout move pa. Ankenn malè p'ap tonbe sou ou.
В глад от смърт ще те откупи и във война — от силата на меча.
Nan grangou, li p'ap kite ou mouri. Nan lagè, li p'ap kite yo touye ou.
Ще бъдеш скрит от бича на езика и няма да се плашиш от насилие, когато дойде.
L'a pwoteje ou anba kout lang. Ou p'ap bezwen pè lè w'a wè gwo malè ap pwoche.
Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.
W'a pase ni malè ni grangou nan rizib. Ou p'ap pè bèt nan bwa.
Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.
Jaden w'ap travay yo p'ap gen wòch ladan yo. Bèt nan bwa p'ap janm atake ou.
И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.
Lè sa a, w'a viv ak kè poze lakay ou. Lè w'a vizite pak zannimo ou yo, w'a kontan.
Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
W'a gen anpil pitit. Y'a pouse tankou plant nan jaden.
Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
Menm jan se lè mayi fin mi yo kase l', konsa tou se lè ou fin vye granmoun, w'a mouri.
Ето, това изследвахме, така е. Чуй и разбери за себе си.
Jòb monchè, nou te kalkile sou bagay sa yo anpil. Se konsa sa ye, tande. Pa fè tèt di. Asepte verite a.