Job 6

Тогава Йов отговори и каза:
Jòb pran lapawòl, li di konsa:
О, да би се претеглила моята печал и да би се поставила с нея на везните и злочестината ми!
-Si yo te ka pran pèz lapenn mwen, si yo te ka peze tout malè mwen yo nan balans,
Защото тогава тя би била по-тежка от пясъка на моретата — затова думите ми са били необмислени.
yo ta jwenn yo pi lou pase tout sab ki bò lanmè. Lè sa a, nou pa ta sezi tande m' pale jan m'ap pale a.
Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мен и духът ми от отровата им пие; Божиите ужаси се опълчват против мен.
Bondye ki gen tout pouvwa a plante flèch li yo sou mwen. Pwazon yo a anvayi tout kò m'. Bondye voye sou mwen tout kalite malè pou fè kè m' kase.
Дивото магаре реве ли при тревата; или говедото мучи ли при храната си?
Bourik mawon pa ranni lè li gen zèb pou l' manje. Ni bèf pa rele lè li gen manje devan l'.
Яде ли се безвкусното без сол и има ли вкус в белтъка на яйцето?
Moun pa manje manje ki san gou, manje ki san sèl. Blan ze pa gen bon gou nan bouch.
Душата ми отказваше да ги докосне, те ми станаха като безвкусното ми ястие.
Mwen pa menm gen apeti pou bagay konsa. Tou sa mwen manje fè kè m' tounen.
О, да би ми се изпълнила молбата, да ми дадеше Бог копнежа ми!
Si Bondye te ka ban mwen sa m' mande l' la! Si li te ka fè m' jwenn sa m'ap tann lan!
Да благоволеше Бог да ме смаже, да отпуснеше ръката Си и да ме отсечеше!
Si sèlman sa ta fè l' plezi pou l' touye m'! Si li ta vle lonje men l' pou l' disparèt mwen!
Това щеше да ми бъде още утеха и щях да се радвам в безжалостна скръб, че не отрекох думите на Светия.
Se ta va yon gwo konsolasyon pou mwen. Malgre tout soufrans mwen yo, mwen ta danse, mwen ta fè fèt, paske mwen konnen mwen pa janm dezobeyi lòd Bondye ki apa a bay.
Каква е силата ми, че да издържа и какъв е краят ми, че да удължа живота си?
Mwen pa gen fòs pou m' tann ankò. Pa gen ankenn espwa pou mwen. Sa m' bezwen viv toujou fè?
Силата ми сила каменна ли е и плътта ми бронз ли е?
Se pa wòch mwen ye. Se pa bout fè kò m' ye.
Не изчезна ли в мен помощта ми и не се ли отдалечи от мен избавлението?
Mwen pa gen fòs ankò pou m' kenbe. Kote m' vire, mwen pa jwenn sekou.
На наскърбения трябва съжаление от приятеля му, иначе ще остави страха от Всемогъщия.
Nan tray m'ap pase koulye a, mwen bezwen bon zanmi ki pou soutni m', menm si mwen ta vire do bay Bondye.
Братята ми постъпиха измамно като поток, като пороите на потоците, които отминават,
Men, frè m' yo, nou p'ap di m' anyen la a. Nou tankou ravin chèch ki pa gen dlo depi lapli pa tonbe.
които са мътни от леда и в които се крие снегът.
Nan sezon fredi, lè lanèj ap fonn, yo plen dlo sal ki frèt kou glas.
Когато се стопли, пресъхват, когато е горещо, изчезват от мястото си.
Men, nan sezon lesèk, pa yon gout dlo! Chalè solèy la cheche yo nèt.
Кервани се отклоняват от пътя им, отиват в пустошта и загиват.
Bann vwayajè yo kite chemen yo pou y' al dèyè dlo. Yo pèdi nan dezè a. Yo mouri.
Теманските кервани гледаха, савските пътници се надяваха на тях.
Vwayajè ki soti nan peyi Cheba ak nan peyi Saba ap touye tèt yo chache dlo.
Опозориха се в надеждата си, дойдоха там и се посрамиха.
Yo pa ka jwenn. Rive devan ravin lan, yo pa konn sa pou yo fè.
Сега и вие станахте никакви — видяхте ужас и се уплашихте.
Wi, mezanmi. Nou tankou yon ravin chèch pou mwen. Nou wè nan ki eta mwen ye, nou pè, n'ap renka kò nou dèyè.
Казах ли аз: Донесете ми! — или: Дайте ми дар от имота си! —
Eske m' te mande nou pou nou fè m' kado kichòy? Osinon pou nou fè yon moun kado pou mwen nan sa nou genyen?
или: Избавете ме от ръката на притеснителя! — или: Изкупете ме от ръката на насилниците?
Eske mwen te mande nou pou nou vin wete m' anba grif yon lènmi, osinon pou nou delivre m' anba men yon moun k'ap fè m' soufri?
Поучете ме, и аз ще млъкна; покажете ми в какво съм се заблудил.
Bon. Pale avè m'. Si m' antò, fè m' wè kote m' antò a. Lè sa a, m'a pe bouch mwen. M'a koute nou.
Колко са здрави правите думи, но какво изобличава вашето изобличение?
Pawòl ki pale verite bon pou tande. Men, m' pa wè sa nou vle di m' la a.
Смятате ли да изобличите думи? Говоренето на отчаяния е на вятъра!
Ou di mwen fin dekouraje. Se depale m'ap depale. Poukisa atò w'ap kritike pawòl mwen yo konsa?
Вие бихте хвърлили жребий за сирачето и бихте се пазарили за приятеля си.
Konsa tou, ou ta rive jwe lajan sou tèt timoun san papa. Ou ta fè lajan sou tèt bon zanmi ou.
А сега, благоволете да ме погледнете, защото аз няма да ви лъжа в лицето.
Koulye a, monchè, tanpri, gade m' nan je. Mwen p'ap ba ou manti.
Обърнете сега; нека няма неправда! Да! Обърнете се — правдата ми все още стои!
Tounen non! Pa fè m' lenjistis sa a! Tounen, mwen di ou. Se kòz mwen m'ap defann.
Има ли неправда на езика ми? Не може ли небцето ми да различи лошото?
Eske se manti m'ap bay? Dapre nou, mwen pa konnen sa ki byen ak sa ki mal?