Proverbs 12

Който обича наставление, обича знание, а който мрази изобличение, е глупав.
Joka itsensä mielellänsä kurittaa antaa, se tulee toimelliseksi; mutta joka rankaisematta olla tahtoo, se on tyhmä.
Добрият намира благоволение от ГОСПОДА, но Той ще осъди злонамерения човек.
Hyvä saa lohdutuksen Herralta, mutta häijy mies hyljätään.
Човек няма да се утвърди чрез безбожие, а коренът на праведните няма да се поклати.
Ei ihminen vahvistu jumalattomuudessa, vaan vanhurskaan juuri on pysyväinen.
Добродетелната жена е венец на мъжа си, но онази, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
Ahkera vaimo on miehensä kruunu, vaan häijy on niinkuin märkä hänen luissansa.
Мислите на праведните са правда, а намеренията на безбожните са измама.
Vanhurskasten ajatukset ovat vilpittömät, vaan jumalattomain aivoitus on petollinen.
Думите на безбожните са засада за кръвопролитие, а устата на праведните ще ги избави.
Jumalattomain sanat väijyvät verta, vaan hurskasten suu vapahtaa heitä.
Безбожните се повалят и ги няма, а домът на праведните ще стои.
Jumalattomat kaatuvat, ja ei ole sitte enää, mutta vanhurskasten huone pysyy.
Човек ще бъде похвален според разума си, а лъжливият по сърце ще бъде презиран.
Toimellinen mies neuvossansa ylistetään, vaan petollinen tulee katsotuksi ylön.
По-добре е презрян, който има слуга, отколкото онзи, който се гордее, а няма хляб.
Parempi on nöyrä, joka omansa katsoo, kuin se, joka tahtoo iso olla, ja kuitenkin puuttuu leipää.
Праведният се грижи за живота на животното си, а сърцето на безбожните е немилостиво.
Vanhurskas armahtaa juhtaansa, mutta jumalattoman sydän on halutoin.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
Joka peltonsa viljelee, se saa leipää yltäkylläisesti; vaan joka turhia ajelee takaa, se on tyhmä.
Безбожният желае плячката на злите, а коренът на праведния дава плод.
Jumalatoin halajaa aina pahaa tehdä, mutta vanhurskaan juuri kantaa hedelmää.
В престъплението на устните има опасна примка, а праведният ще избегне бедата.
Ilkiä käsitetään omissa sanoissansa, vaan vanhurskas pääsee hädästä.
Човек ще се насити с добро от плода на устата си и делото на ръцете на човека ще му се върне.
Suun hedelmästä tulee paljon hyvää; ja niinkuin kukin käsillänsä tehnyt on, kostetaan hänelle.
Пътят на безумния е прав в собствените му очи, но който е мъдър, слуша съвети.
Tyhmäin mielestä on hänen tiensä otollinen, mutta viisas ottaa neuvon.
Безумният веднага изявява гнева си, а благоразумният скрива оскърблението.
Tyhmä osoittaa kohta vihansa, vaan joka peittää vääryyden, se on kavala.
Който говори истина, известява правда, а лъжесвидетелят — измама.
Joka totuuden puhuu, se vanhurskauden ilmoittaa; mutta joka väärin todistaa, hän pettää.
Има такъв, чието необмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите е изцеление.
Joka ajattelematta puhuu, hän pistää niinkuin miekalla; vaan viisasten kieli on terveellinen.
Истинните устни ще стоят навеки, а лъжливият език ще трае за миг.
Totinen suu pysyy vahvana ijankaikkisesti, vain väärä kieli ei pysy kauvan.
Измама има в сърцето на онези, които измислят зло, а съветниците за мир имат радост.
Jotka pahaa ajattelevat, niiden sydämessä on petos; vaan jotka rauhaa neuvovat, niillä on ilo.
Никаква беда няма да застигне праведния, а безбожните ще се изпълнят със зло.
Ei vanhurskaalle mitään vaaraa tapahdu; vaan jumalattomat pahuudella täytetään.
Лъжливите устни са мерзост за ГОСПОДА, а онези, които вършат истина, са Му благоугодни.
Petolliset huulet ovat Herralle kauhistus; vaan jotka oikein tekevät, ovat hänelle otolliset.
Благоразумният човек покрива своето знание, а сърцето на безумните известява глупост.
Kavala salaa taitonsa, vaan hulluin sydän ilmoittaa hulluutta.
Ръката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подложени на принудителен труд.
Ahkera käsi saa hallita, vaan laiskan täytyy veronalaiseksi tulla.
Тъгата в сърцето на човека го потиска, а добрата дума го развеселява.
Sydämellinen murhe kivistelee, vaan lohdullinen sana iloittaa,
Праведният посочва пътя на ближния си, а пътят на безбожните ги въвежда в заблуждение.
Vanhurskas on parempi lähimmäistänsä, mutta jumalattoman tie viettelee hänen
Ленивият не пече лова си, а трудолюбието е скъпоценно богатство за човека.
Ei petollinen asia menesty, mutta ahkera saa hyvän tavaran.
В пътеката на правдата има живот и в хода на пътя й няма смърт.
Vanhurskauden tiellä on elämä, ja hänen poluillansa ei ole kuolemaa.