Ephesians 5

И така, бъдете подражатели на Бога като възлюбени деца
Niin olkaat siis Jumalan seuraajat, niinkuin rakkaat lapset,
и живейте в любов, както и Христос ни възлюби и предаде Себе Си за нас като принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.
Ja vaeltakaat rakkaudessa, niinkuin myös Kristus meitä rakasti ja antoi itsensä ulos meidän edestämme lahjaksi, uhriksi ja Jumalalle makiaksi hajuksi.
А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии,
Mutta huoruutta ja kaikkea riettautta eli ahneutta älkäät antako teidän seassanne mainitakaan, niinkuin pyhäin sopii,
нито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, а по-добре благодарете.
Ja häpiällisiä sanoja ja hulluja puheita eli jaarituksia, jotka ei mihinkään kelpaa, vaan paremmin kiitossanoja.
Защото знайте със сигурност, че нито един блудник или нечист, или сребролюбец – който е идолопоклонник – няма наследство в царството на Христос и на Бога.
Sillä se te tietäkäät, ettei yksikään huorintekiä, taikka saastainen, eli ahne, joka epäjumalan palvelia on, ole Kristuksen ja Jumalan valtakunnan perillinen.
Никой да не ви мами с празни думи, защото поради тези неща идва Божият гняв върху синовете на непокорството.
Älkäät antako yhdenkään pettää teitänne turhilla puheilla; sillä sentähden Jumalan viha epäuskoisten päälle tulee.
И така, не ставайте техни съучастници.
Älkäät sentähden olko heidän osaveljensä.
Защото някога бяхте тъмнина, но сега сте светлина в Господа. Живейте като деца на светлината –
Sillä muinen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaat niinkuin valkeuden lapset;
защото плодът на светлината се състои във всяка доброта, правда и истина –
(Sillä Hengen hedelmä on kaikessa hyvyydessä ja vanhurskaudessa ja totuudessa,)
като опитвате кое е благоугодно на Господа.
Ja koetelkaat, mikä Herralle otollinen on.
И нямайте нищо общо с безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте,
Älkäät olko osalliset pimeyden hedelmättömissä töissä, vaan paremmin nuhdelkaat.
защото е срамно дори да се говори за това, което те скришно вършат.
Sillä mitä salaa heilta tapahtuu, se on häpiä sanoakin;
А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината, понеже всяко нещо, което става явно, е светлина.
Mutta kaikki ne ilmi tulevat, kuin he valkeudelta rangaistaan; sillä kaikki, mikä ilmi tulee, se on valkeus.
Затова е казано: ?Събуди се ти, който спиш, и стани от мъртвите, и ще те осветли Христос.“
Sentähden hän sanoo: heräjä sinä, joka makaat, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee.
И така, внимавайте добре как се държите – не като глупави, а като мъдри,
Niin katsokaat, että te visusti vaellatte, ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat.
като изкупувате благоприятното време, понеже дните са лоши.
Ja hankitkaat teitänne ajallansa; sillä aika on paha.
Затова не бъдете неразумни, а проумявайте каква е Господната воля.
Älkäät sentähden olko taitamattomat, vaan ymmärtäväiset, mikä Herran tahto on.
И не се опивайте с вино, следствието от което е разпътство, а се изпълвайте с Духа;
Ja älkäät juopuko viinasta, josta paha meno tulee, vaan olkaat täytetyt (Pyhällä) Hengellä.
като си говорите с псалми и химни, и духовни песни, като пеете и възпявате в сърцето си Господа;
Ja puhukaat keskenänne psalmeilla, ja kiitosvirsillä, ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja soittain Herralle teidän sydämessänne,
като винаги благодарите за всичко на Бог и Отец в Името на нашия Господ Иисус Христос;
Kiittäin aina Jumalaa ja Isää, jokaisen edestä, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen.
подчинявайте се един на друг в страх от Христос:
Ja olkaat toinen toisellenne alamaiset Jumalan pelvossa.
жените – на своите мъже, както на Господа,
Vaimot olkaat omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle.
защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата, като Той е Спасител на тялото.
Sillä mies on vaimon pää, niinkuin Kristus on seurakunnan pää, ja hän on ruumiin vapahtaja.
Но както църквата се подчинява на Христос, така и жените нека се подчиняват във всичко на мъжете си.
Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin myös vaimot pitää miehillensä kaikissa alamaiset oleman.
Мъже, любете жените си, както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,
Miehet, rakastakaat teidän vaimojanne, niinkuin myös Kristus seurakuntaa rakasti ja antoi ulos itsensä hänen edestänsä,
за да я освети, като я очисти с водно умиване чрез словото,
Että hän sen pyhittäis, ja on sen jo puhdistanut veden pesossa sanan kautta:
за да я представи на Себе Си църква славна, без петно или бръчка, или друго такова нещо, а да бъде свята и непорочна.
Että hän saattais itsellensä kunniallisen seurakunnan, jolla ei saastaisuutta eikä ryppyä ole eli jotakuta muuta senkaltaista, vaan että hän pyhä ja laittamatoin olis.
Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.
Miehet pitää vaimojansa rakastaman niinkuin omia ruumiitansa; joka vaimoansa rakastaa, se rakastaa itsiänsä.
Защото никой никога не е намразил своята собствена плът, а я храни и се грижи за нея, както и Христос за църквата.
Sillä ei yksikään ole omaa lihaansa koskaan vihannut, vaan elättää ja holhoo sitä, niinkuin myös Herra seurakuntaa.
Защото ние сме части на Неговото тяло, (от Неговата плът и от Неговите кости).
Sillä me olemme hänen ruumiinsa jäsenet, hänen lihastansa ja luistansa.
?Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът.“
Sentähden pitää ihmisen antaman ylön isänsä ja äitinsä, ja vaimoonsa sidottu oleman, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.
Тази тайна е голяма; но аз казвам това за Христос и за църквата.
Tämä salaisuus on suuri; mutta minä puhun Kristuksesta ja seurakunnasta.
Така нека всеки един от вас да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.
Kuitenkin rakastakaan myös kukin teistä vaimoansa niinkuin itsiänsä; mutta peljätköön vaimo miestänsä.