Job 22

Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Може ли човек да бъде полезен на Бога? Ако е разумен, може да бъде полезен на себе си.
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Наслада ли е за Всемогъщия, ако ти си праведен, или полза, ако правиш непорочни пътищата си?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Заради страха ти от Него ли те изобличава Той и влиза в съд с теб?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Не е ли злото ти голямо и беззаконията ти — без край?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Защото си взел залог от брат си без причина и лишил си голите от облеклото им.
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
Не си напоил с вода жадния и си отказал хляб на гладния.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
И силният, той притежаваше земята и почитаният обитаваше във нея.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
Вдовици си отпратил празни, силата на сирачетата е била сломена.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
Затова отвсякъде те обикалят примки и внезапен страх те ужасява,
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
или тъмнина — не виждаш — и изобилие от вода те покрива.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Бог не е ли във небесни висини? Виж най-високите звезди — колко са извисени!
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
А ти говориш: Как ще знае Бог? Може ли да съди Той през мрака?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
Облаците Го покриват и не вижда, и ходи по свода небесен.
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Ще се държиш ли за древния път, по който са тъпкали грешните,
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
които се отсякоха без време, и чиито основи пороят помете?
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
Те казаха на Бога: Махни се от нас! И какво ще им направи Всемогъщият?
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
А Той беше напълнил домовете им с блага. Но далеч да е от мен съветът на безбожните!
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
Праведните гледат и се радват; невинният им се присмива, казва:
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
Ето как изтребиха се враговете ни, и остатъка им огън ще погълне!
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
Сега, сприятели се с Него, в мир бъди — така добро ще дойде върху теб.
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Наставлението от устата Му ти приеми и думите Му присърце вземи.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Ако се върнеш към Всесилния, отново ще се утвърдиш. Махни далеч от шатрата си беззаконието;
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
и златото си във пръстта сложи, и офирското злато — под речните камъни.
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
защото тогава ще се наслаждаваш във Всесилния, лицето си към Бога ще издигаш.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
Ще Му се помолиш и Той ще те послуша, и ти ще изпълниш обещанията си.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
Каквото решение вземеш, ще стане и светлина ще сияе над пътищата ти.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
Когато някой падне, ти ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който е с наведени очи.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
Ще спаси дори и онзи, който не е невинен; с чистотата на твоите ръце ще се спаси.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.