Job 19

Тогава Йов отговори и каза:
Ijob respondis kaj diris:
Докога ще измъчвате душата ми и с думи ще ме съкрушавате?
Ĝis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
Вече десет пъти стана да ме укорявате, не се срамувате да ме обиждате.
Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
И ако наистина съм съгрешил, грешката ми с мен остава.
Se mi efektive eraris, Mia eraro restos ĉe mi.
Ако наистина ще се големеете против мен и ще хвърляте против мен позора ми,
Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riproĉas al mi hontindaĵon,
знайте тогава, че Бог е изкривил правото ми и с мрежата Си ме е заобиколил.
Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustaĵon, Kaj ĉirkaŭis min per Sia reto.
Ето, аз викам: Неправда! — но няма кой да ме чуе; крещя за помощ, но няма правосъдие.
Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas juĝon.
Той е преградил пътя ми, така че не мога да мина, и е сложил тъмнина в пътеките ми.
Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
Съблякъл ме е от славата ми и е отнел венеца от главата ми.
Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
Отвсякъде ме съкрушава и аз преминавам; и е изкоренил надеждата ми като дърво.
Li disbatis min ĉirkaŭe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elŝiris kiel arbon.
Разпалил е и яростта Си против мен, счита ме като един от враговете Си.
Ekflamis kontraŭ mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
Полковете Му настъпват заедно и построяват пътя си срещу мен, разполагат се на стан около шатрата ми.
Kune venis Liaj taĉmentoj, kaj ebenigis kontraŭ mi sian vojon Kaj stariĝis sieĝe ĉirkaŭ mia tendo.
Отдалечил е от мен братята ми и познатите ми напълно се отчуждиха от мен.
Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdiĝis de mi.
Роднините ми ме оставиха и близките ми ме забравиха.
Miaj parencoj fortiriĝis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
Домашните ми и слугините ми ме считат за чужд, в очите им съм чужденец.
La loĝantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi fariĝis aligentulo.
Викам слугата си, но той не отговаря, моля го с устата си.
Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia buŝo mi devas petegi lin.
Дъхът ми е противен на жена ми и молбите ми — на децата на майчината ми утроба.
Mia spiro fariĝis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
Дори и малките деца ме презират, ставам и те говорят против мен.
Eĉ la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi leviĝas, ili parolas kontraŭ mi.
Всичките ми близки се отвращават от мен и онези, които обичам, се обърнаха против мен.
Abomenas min ĉiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraŭ mi.
Костите ми залепват за кожата ми и плътта ми, отървах се само с кожата на зъбите си.
Kun mia haŭto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun haŭto sur miaj dentoj.
Съжалете ме, съжалете ме, вие, приятели мои, защото Божията ръка до мен се допря!
Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
Защо ме преследвате като Бог и не се насищате с плътта ми?
Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satiĝi de mia karno?
О, да се напишеха думите ми! Да се запишеха в книга!
Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
Да бяха издълбани на скала навеки с желязна писалка и олово!
Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
Защото зная, че е жив Изкупителят ми, и че в последното време ще застане на земята.
Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li leviĝos super la polvo.
И след като изтлее кожата ми, пак от плътта си ще видя Бога,
Kaj post kiam mia haŭto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
когото сам аз ще видя и моите очите ще гледат, но не като чужденец. Вътрешностите ми вътре в мен топят се.
Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
Като казвате: Как ще го гоним? — и че коренът на това се намира в мен —
Se vi diros: Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraŭ li la radikon de la afero,
тогава бойте се от меча, защото гневът носи наказанието на меча, за да познаете, че има съд.
Tiam timu glavon; Ĉar furioza estas la glavo kontraŭ malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas juĝo.