Job 9

Тогава Йов отговори и каза:
Maar Job antwoordde en zeide:
Наистина, зная, че това е така, но как може смъртен човек да се оправдае пред Бога?
Waarlijk, ik weet, dat het zo is; want hoe zou de mens rechtvaardig zijn bij God?
Ако поиска да спори с Него, няма да може да Му отговори едно на хиляда.
Zo Hij lust heeft, om met hem te twisten, niet een uit duizend zal hij Hem beantwoorden.
Той е мъдър по сърце и мощен по сила — кой се е закоравил против Него и е останал невредим?
Hij is wijs van hart, en sterk van kracht; wie heeft zich tegen Hem verhard, en vrede gehad?
Той премества планините, без да разберат, преобръща ги в гнева Си.
Die de bergen verzet, dat zij het niet gewaar worden, Die ze omkeert in Zijn toorn;
Той поклаща земята от мястото й и стълбовете й треперят.
Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;
Той заповядва на слънцето и то не изгрява и запечатва звездите.
Die de zon gebiedt, en zij gaat niet op; en verzegelt de sterren;
Той сам простира небесата и стъпва по височините на морето.
Die alleen de hemelen uitbreidt, en treedt op de hoogten der zee;
Той прави Мечката, Орион и Плеядите, и стаите на юга.
Die den Wagen maakt, den Orion, en het Zevengesternte, en de binnenkameren van het Zuiden;
Той върши велики неизследими неща и безбройни чудеса.
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; en wonderen, die men niet tellen kan.
Ето, минава край мен и не Го виждам; преминава и не Го усещам.
Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.
Ако грабне, кой ще Му попречи? Кой ще Му каже: Какво правиш?
Zie, Hij zal roven, wie zal het Hem doen wedergeven? Wie zal tot Hem zeggen: Wat doet Gij?
Бог няма да отвърне Своя гняв; горделивите помощници под Него се повалят.
God zal Zijn toorn niet afkeren; onder Hem worden gebogen de hovaardige helpers.
Как тогава мога аз да Му отговоря и да избера думите си към Него?
Hoeveel te min zal ik Hem antwoorden, en mijn woorden uitkiezen tegen Hem?
Защото дори да бях праведен, не бих могъл да Му отговоря, а бих попросил милост от своя Съдия.
Denwelken ik, zo ik rechtvaardig ware, niet zou antwoorden; mijn Rechter zal ik om genade bidden.
Ако извиках, и Той ми отговореше, нямаше да повярвам, че слуша гласа ми —
Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft.
Той, който ме смазва с вихрушка и умножава раните ми без причина,
Want Hij vermorzelt mij door een onweder, en vermenigvuldigt mijn wonden zonder oorzaak.
не ме оставя дъх да си поема, насища ме с горчивина.
Hij laat mij niet toe mijn adem te verhalen; maar Hij verzadigt mij met bitterheden.
Ако е до сила, ето, Той е силният! А ако е до съд, Той казва: Кой може да Ме призове?
Zo het aan de kracht komt, zie, Hij is sterk; en zo het aan het recht komt, wie zal mij dagvaarden?
Дори и праведен да бях, устата ми би ме осъдила; дори да бях невинен, тя би показала, че съм покварен.
Zo ik mij rechtvaardig, mijn mond zal mij verdoemen; ben ik oprecht, Hij zal mij toch verkeerd verklaren.
Ако бях непорочен, не бих познал себе си, презрял бих живота си.
Ben ik oprecht, zo acht ik toch mijn ziel niet; ik versmaad mijn leven.
Все едно е! Затова аз казвам: Той погубва и непорочния, и безбожния.
Dat is een ding, daarom zeg ik: Den oprechte en den goddeloze verdoet Hij.
Ако бичът убива внезапно, Той се смее на изпитанието на невинните.
Als de gesel haastelijk doodt, bespot Hij de verzoeking der onschuldigen.
Земята е предадена в ръката на безбожните; Той покрива лицата на нейните съдии. Ако не е Той, тогава кой?
De aarde wordt gegeven in de hand des goddelozen; Hij overdekt het aangezicht harer rechteren; zo niet, wie is Hij dan?
А мойте дни по-бързи са от бързоходец; бягат, без добро да видят.
En mijn dagen zijn lichter geweest dan een loper; zij zijn weggevloden, zij hebben het goede niet gezien.
Преминават като леки кораби, като орел, който се спуска върху плячката си.
Zij zijn voorbijgevaren met jachtschepen; gelijk een arend naar het aas toevliegt.
Ако кажа: Ще забравя оплакването си, ще оставя тъжното си лице и ще се развеселя! —
Indien mijn zeggen is: Ik zal mijn klacht vergeten, en ik zal mijn gebaar laten varen, en mij verkwikken;
страх ме е от всичките ми болки; знам, че няма да ме считаш за невинен.
Zo schroom ik voor al mijn smarten; ik weet, dat Gij mij niet onschuldig zult houden.
Беззаконен съм — защо тогава да се трудя напразно?
Ik zal toch goddeloos zijn; waarom dan zal ik ijdellijk arbeiden?
Ако се измия със снежна вода и очистя ръцете си със сапун,
Indien ik mij wasse met sneeuwwater, en mijn handen zuivere met zeep;
Ти пак ще ме хвърлиш в ямата и собствените ми дрехи ще се гнусят от мен.
Dan zult Gij mij in de gracht induiken, en mijn klederen zullen van mij gruwen.
Защото не е човек като мен, за да Му отговоря, за да отидем заедно на съд.
Want Hij is niet een man, als ik, dien ik antwoorden zou, zo wij te zamen in het gericht kwamen.
Няма посредник между нас, който да сложи ръката си върху двама ни.
Er is geen scheidsman tussen ons, die zijn hand op ons beiden leggen mocht.
Нека оттегли от мен жезъла Си и да не ме плаши Неговият ужас!
Dat Hij van op mij Zijn roede wegdoe, en dat Zijn verschrikking mij niet verbaasd make;
Тогава ще говоря и няма да се страхувам от Него; но сега не е така с мен.
Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.