Job 8

Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
Zie, dat is de vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.