لأَنَّ خَاصِرَتَيَّ قَدِ امْتَلأَتَا احْتِرَاقًا، وَلَيْسَتْ فِي جَسَدِي صِحَّةٌ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Защото слабините ми са пълни с огън и в плътта ми няма здраво място.
Veren's Contemporary Bible
我满腰是火;我的肉无一完全。
和合本 (简体字)
Pogurih se sav i zgrčih, povazdan lutam žalostan.
Croatian Bible
Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
Czech Bible Kralicka
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Danske Bibel
Ik ben krom geworden, ik ben uitermate zeer nedergebogen; ik ga den gansen dag in het zwart.
Dutch Statenvertaling
Ĉar miaj internaĵoj estas plenaj de brulumo, Kaj ne ekzistas sana loko en mia korpo.
Esperanto Londona Biblio
کمرم از شدّت درد میسوزد و همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sillä minun kupeeni peräti kuivettuvat, ja ei ole mitään tervettä minun ruumiissani.
Finnish Biblia (1776)
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Mwen kagou, ren m' kase nèt. Tout lajounen m'ap mache tèt bese, dlo nan je.
Haitian Creole Bible
כי כסלי מלאו נקלה ואין מתם בבשרי׃
Modern Hebrew Bible
मुझको ज्वर चढ़ा है, और समूचे शरीर में वेदना भर गई है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Lehorgadtam, meggörbedtem nagyon; naponta szomorúan járok.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ny vaniako henika ny aretina mahamay, ka tsy misy fahasalamana ny nofoko.
Malagasy Bible (1865)
Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
Maori Bible
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Bibelen på Norsk (1930)
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căci o durere arzătoare îmi mistuie măruntaiele, şi n'a mai rămas nimic sănătos în carnea mea.
Romanian Cornilescu Version
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
Swedish Bible (1917)
Sapagka't ang aking mga balakang ay lipos ng hirap; at walang kagalingan sa aking laman.
Philippine Bible Society (1905)
Çünkü belim ateş içinde, Sağlığım bozuk.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Διοτι τα εντοσθια μου γεμουσι φλογωσεως, και δεν υπαρχει υγεια εν τη σαρκι μου.
Unaccented Modern Greek Text
Скорчений я, і над міру похилений, цілий день я тиняюсь сумний,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
میری کمر میں شدید سوزش ہے، پورا جسم بیمار ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì có lửa hừng thiêu đốt cật tôi, Và thịt tôi chẳng nơi nào lành.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
quia lumbi mei repleti sunt ignominia et non est sanitas in carne mea