Psalms 38

O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
خداوندا، هنگامی‌که خشمناک هستی مرا مجازات نکن.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
تیرهای تو در بدنم فرو رفته‌اند؛ و مرا به زمین زده‌ای.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
به‌خاطر خشم تو در عذاب شدید هستم. از دست گناهانم، همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
چون گناهان من از سرم گذشته و برای من بار سنگینی شده‌اند.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
به‌خاطر حماقتم، زخمهای بدنم بو گرفته و متعفّن شده‌اند.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
به خود می‌پیچم و قامتم منحنی شده و سراسر روز ناله می‌کنم.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
کمرم از شدّت درد می‌‌سوزد و همهٔ اعضای بدنم به درد آمده است.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
بکلّی لِه شده و از بین رفته‌ام و از شدّت ناله به تلاطم افتاده‌‌ام.
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
خداوندا، تو از خواسته‌های من آگاهی و ناله‌ها‌یم از تو پنهان نیست.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
دل من به تپش افتاده و نیرویم را از دست داده‌ام و نوری در چشمم نمانده است.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
دوستان و همسایگانم به‌خاطر بلایی که بر من آمده از من دوری می‌کنند و حتّی خویشاوندانم از من گریزانند.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
دشمنان جانم برایم دام گسترده‌اند و کسانی‌که می‌‌‌خواهند مرا اذیّت کنند، تهدیدم می‌کنند و تمام روز برایم نقشه می‌کشند.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
امّا من مانند ناشنوایی هستم که نمی‌شنود و همچون لالی که حرف نمی‌زند.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
بلی، مانند کرها نه می‌شنوم و نه جواب می‌دهم.
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
امّا ای خداوند، به تو توکّل دارم. ای خداوند، خدای من، تو جواب خواهی داد.
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
من به درگاه تو دعا می‌کنم. تو نگذار که آنان از ناراحتی من شاد شوند و بر خود ببالند.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
جانم به لب رسیده است و از شدّت درد لحظه‌ای آرام ندارم.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و از خطاهایی که کرده‌‌ام پشیمانم.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
دشمنانم سالم و قوی هستند و آنانی که بی‌سبب از من نفرت دارند بسیارند.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
آنانی که به عوض نیکی‌های من به من بدی می‌کنند با من مخالفت می‌کنند، چون من کوشش می‌کنم کار نیک انجام دهم.
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
خداوندا، مرا ترک مکن! ای خدای من، از من دور مباش!
Make haste to help me, O Lord my salvation.
ای خداوند، ای نجات‌دهندهٔ من، به کمک من بشتاب!