Psalms 38

O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Make haste to help me, O Lord my salvation.
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!