Psalms 38

O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden sind.
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Denn ich bin nahe daran zu hinken, und mein Schmerz ist beständig vor mir.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Meine Feinde aber leben, sind stark, und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
Make haste to help me, O Lord my salvation.
Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!