Psalms 38

O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
canticum David in commemoratione Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
quia sagittae tuae infixae sunt mihi et tetigit me manus tua
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae non est pax ossibus meis a facie peccati mei
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
quia iniquitates meae transierunt caput meum quasi onus grave adgravatae sunt super me
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
conputruerunt et tabuerunt cicatrices meae a facie insipientiae meae
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
adflictus sum et incurvatus nimis tota die maerens ambulabam
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
quia lumbi mei repleti sunt ignominia et non est sanitas in carne mea
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
Domine in conspectu tuo omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
et inruebant quaerentes animam meam et investigantes mala mihi loquebantur insidias et dolos tota die meditabantur
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
ego autem quasi surdus non audiebam et quasi mutus non aperiebam os meum
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
te enim Domine expectabam tu exaudies Domine Deus meus
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
quia dixi ne forte insultent mihi et cum vacillaverint pedes mei super me magnificentur
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
quia ego ad plagas paratus et dolor meus contra me est semper
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
quia iniquitatem meam adnuntio sollicitus ero pro peccato meo
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
inimici autem mei viventes confortati sunt et multiplicati sunt odientes me mendaciter
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
et qui reddunt malum pro bono adversabantur mihi quia sequebar bonum
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me
Make haste to help me, O Lord my salvation.
festina in auxilium meum Domine salutis meae