Psalms 38

O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Ya RAB, öfkelenip azarlama beni, Gazapla yola getirme!
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
Okların içime saplandı, Elin üzerime indi.
There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Öfken yüzünden sağlığım bozuldu, Günahım yüzünden rahatım kaçtı.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Çünkü suçlarım başımdan aştı, Taşınmaz bir yük gibi sırtımda ağırlaştı.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Akılsızlığım yüzünden Yaralarım iğrenç, irinli.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Eğildim, iki büklüm oldum, Gün boyu yaslı dolaşıyorum.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
Çünkü belim ateş içinde, Sağlığım bozuk.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Tükendim, ezildim alabildiğine, İnliyorum yüreğimin acısından.
Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
Ya Rab, bütün özlemlerimi bilirsin, İniltilerim senden gizli değil.
My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Yüreğim çarpıyor, gücüm tükeniyor, Gözlerimin feri bile söndü.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
Eşim dostum kaçar oldu derdimden, Yakınlarım uzak duruyor benden.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Canıma susayanlar bana tuzak kuruyor, Zararımı isteyenler kuyumu kazıyor, Gün boyu hileler düşünüyorlar.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Ama ben bir sağır gibi duymuyorum, Bir dilsiz gibi ağzımı açmıyorum;
Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
Duymaz, Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm.
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
Umudum sende, ya RAB, Sen yanıtlayacaksın, ya Rab, Tanrım benim!
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Çünkü dua ediyorum: “Halime sevinmesinler, Ayağım kayınca böbürlenmesinler!”
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Düşmek üzereyim, Acım hep içimde.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Suçumu itiraf ediyorum, Günahım yüzünden kaygılanıyorum.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Ama düşmanlarım güçlü ve dinç, Yok yere benden nefret edenler çok.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
İyiliğe karşı kötülük yapanlar bana karşı çıkar, İyiliğin peşinde olduğum için.
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma!
Make haste to help me, O Lord my salvation.
Yardımıma koş, Ya Rab, kurtuluşum benim!