Numbers 31

locutusque est Dominus ad Mosen dicens
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
Пімсти мідіянітам за кривду Ізраїлевих синів, потім будеш прилучений до своєї рідні.
statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
І промовив Мойсей до народу, говорячи: Озбройте з-поміж себе людей для війська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пімсту на мідіян.
mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
По тисячі з племені зо всіх Ізраїлевих племен пошлете до війська.
dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
І були призначені з Ізраїлевих тисяч тисяча з племені дванадцять тисяч узброєних для війська.
quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
І послав їх Мойсей тисячу з кожного племени до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий посуд, і сурми для сурмлення в його руці.
cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
І рушили війною на Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабивали кожного чоловічої статі.
et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
І крім тих забитих, позабивали мідіянських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, п'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
І полонили Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх дітей, і всю їхню худобу, і всі їхні стада та ввесь їх маєток пограбували.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
А всі їхні міста по їхніх осадах та всі їхні оселі попалили огнем.
et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
І позабирали вони все захоплене й усю здобич, людей та худобу.
et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
І вони привели до Мойсея й до священика Елеазара та до громади Ізраїлевих синів полонених і здобич, і захоплене до табору, до моавських степів, що над приєрихонським Йорданом.
egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
І вийшли Мойсей і священик Елеазар та всі начальники громади назустріч їм поза табір.
iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
І розгнівався Мойсей на військових провідників, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
ait cur feminas reservastis
І сказав до них Мойсей: Чи ви позоставили живими всіх жінок?
nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
Тож вони були для Ізраїлевих синів за радою Валаама причиною на відступлення від Господа через Пеора! І була поразка в Господній громаді.
ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
А тепер позабивайте кожного хлопця між дітьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ложі, повбивайте.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ложа, зоставте живими для себе.
et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
А ви пробудьте поза табором сім день. Кожен, хто забив кого, і кожен, хто доторкався трупа, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бранці.
et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну річ, і все зроблене з козиної вовни, і кожну дерев'яну річ.
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
І сказав священик Елеазар воїнам, що ходили на війну: Оце постанова закону, що Господь наказав був Мойсеєві:
aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
Тільки золото й срібло, мідь, залізо, цину та олово,
et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
кожну річ, що видержить в огні, перепровадите через огонь, і стане чиста, тільки перше очищальною водою очиститься; а все, що не видержує огню, перепровадите через воду.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому ввійдете до табору.
dixitque Dominus ad Mosen
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
Перелічи здобич бранців між людьми й між худобою ти й священик Елеазар та голови батьківських домів громади.
dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
І поділиш ту здобич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
І принесеш данину для Господа від військових, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від людини й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібної.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє приношення.
ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
А з половини Ізраїлевих синів візьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти з людини, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібної, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії.
feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
І зробив Мойсей та священик Елеазар, як Господь наказав був Мойсеєві.
fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
І була здобич, позостале грабунку, що захопили були військові: дрібної худоби шістсот тисяч і сімдесят тисяч і п'ять тисяч.
boum septuaginta duo milia
А худоба велика сімдесят і дві тисячі.
asinorum sexaginta milia et mille
І осли шістдесят і одна тисяча.
animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
А душ людських із жінок, що не пізнали мужеського ложа, усіх душ тридцять і дві тисячі.
dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
І була половина, частка тих, що входили до війська, число худоби дрібної триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
І була данина для Господа з худоби дрібної, шість сотень сімдесят і п'ять.
et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня данина для Господа сімдесят і двоє.
de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня данина для Господа шістдесят і один.
de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
А душ людських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа тридцять і дві душі.
tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
І дав Мойсей данину Господнього приношення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну,
de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
і була громадська половина з дрібної худоби триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
et de bubus triginta sex milibus
А худоба велика тридцять і шість тисяч.
et de asinis triginta milibus quingentis
А осли тридцять тисяч і п'ять сотень.
et de hominibus sedecim milibus
А людських душ шістнадцять тисяч,
tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одного з п'ятидесяти з людини та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
І прийшли до Мойсея старшини над тисячами війська, тисячники та сотники,
nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
та й сказали Мойсеєві: Твої раби перелічили військових, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракувало.
ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
І ми принесли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжок на ноги, і нараменник, перстень, сережки та нашийника на очищення наших душ перед Господнім лицем.
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зроблену річ.
pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
І було всього золота приношення, що принесли для Господа, шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
Військові грабували кожен для себе.
et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і внесли його до скинії заповіту, пам'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.