Numbers 31:42

وَأَمَّا نِصْفُ إِسْرَائِيلَ الَّذِي قَسَمَهُ مُوسَى مِنَ الرِّجَالِ الْمُتَجَنِّدِينَ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А половината за израилевите синове, която Мойсей отдели от войниците,

Veren's Contemporary Bible

以色列人所得的那一半,就是摩西从打仗的人取来分给他们的。

和合本 (简体字)

A od polovice koja je zapala druge Izraelce i koju Mojsije odijeli od one što je pripala ljudima koji su se borili -

Croatian Bible

Z druhé pak polovice synů Izraelských, kterouž vzal Mojžíš od těch mužů, jenž bojovali,

Czech Bible Kralicka

Og af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israelitter, og som Moses havde taget som deres del fra de Mænd, der havde været i Kamp

Danske Bibel

En van de helft der kinderen Israëls, welke Mozes afgedeeld had, van de mannen, die gestreden hadden;

Dutch Statenvertaling

Kaj el la duono, apartenanta al la Izraelidoj, kiun apartigis Moseo de la viroj, kiuj militis

Esperanto Londona Biblio

سهم بقیّهٔ قوم اسرائیل مساوی با سهم سپاهیان و از این قرار بود: سیصد و سی و هفت هزار و پانصد رأس گوسفند، سی و شش هزار رأس گاو، سی هزار و پانصد رأس الاغ و شانزده هزار دختر.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta toisesta puolesta, jonka Moses Israelin lapsille jakanut oli sotamiehiltä,

Finnish Biblia (1776)

La moitié qui revenait aux enfants d'Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l'armée,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und von der Hälfte der Kinder Israel, welche Mose von den zum Heere ausgezogenen Männern abgeteilt hatte,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lòt mwatye a te pou rès pèp Izrayèl la. Lè Moyiz fin wete sa ki te pou sòlda yo,

Haitian Creole Bible

וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים׃

Modern Hebrew Bible

तब मूसा ने लोगों को प्राप्त आधे हिस्से को गिना। यह वह हिस्सा था जिसे मूसा ने युद्ध में भाग लेने वाले सैनिकों से लिया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Izráel fiainak eső *másik* fele részből pedig, a melyet elválasztott Mózes a hadakozó férfiakétól.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La metà che spettava ai figliuoli d’Israele, dopo che Mosè ebbe fatta la spartizione con gli uomini andati alla guerra, la metà spettante alla raunanza,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary avy tamin'ny antsasany an'ny Zanak'Isiraely, izay nozarain'i Mosesy avy tamin'ny mpanafika

Malagasy Bible (1865)

Na, no roto i te hawhe a nga tama a Iharaira i wehea nei e Mohi i roto i ta te hunga i whawhai,

Maori Bible

Den halvdel som tilfalt Israels barn, og som Moses hadde skilt ut fra stridsmennenes del -

Bibelen på Norsk (1930)

A z drugiej połowy synów Izraelskich, którą wziął Mojżesz od mężów, którzy byli wyszli na wojnę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Jumătatea cuvenită copiilor lui Israel, pe care a despărţit -o Moise de a bărbaţilor cari merseseră la oaste,

Romanian Cornilescu Version

Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido á la guerra;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och den hälft, som tillföll de övriga israeliterna, och som Mose hade avskilt från krigsfolkets,

Swedish Bible (1917)

At ang kalahati ay sa mga anak ni Israel, na inihiwalay ni Moises sa mga taong nakipagbaka

Philippine Bible Society (1905)

Musa’nın savaşa katılan askerlerden alıp İsrailliler’e ayırdığı yarı pay şuydu:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και απο του ημισεως μεριδιου των υιων Ισραηλ, το οποιον ο Μωυσης εξεχωρισεν απο του μεριδιου των ανδρων των πολεμιστων

Unaccented Modern Greek Text

І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

باقی جماعت کو بھی لُوٹے ہوئے مال کا آدھا حصہ مل گیا۔ موسیٰ نے پچاس پچاس قیدیوں اور جانوروں میں سے ایک ایک نکال کر اُن لاویوں کو دے دیا جو رب کا مقدِس سنبھالتے تھے۔ اُس نے ویسا ہی کیا جیسا رب نے حکم دیا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phân nửa kia thuộc về dân Y-sơ-ra-ên, tức là phân nửa mà Môi-se chia ra với phân nửa của quân binh đã đi trận,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant

Latin Vulgate