Job 28

habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.